¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cantando el himno nacional en su propio idioma (parte 2)

En un artículo previo presentamos ejemplos de videos en medios ciudadanos de himnos nacionales cantados en lenguas indígenas o idiomas menos hablados.

Los himnos nacionales está usualmente escritos en el idioma oficial o utilizado más comúnmente por el Estado. El himno de India, Jana Gana Mana, que cuenta con 100 años, está escrito en una versión sánscrita del bengalí. Ambas lenguas están entre los 22 idiomas oficiales de India. Acá está la versión en sánscrito (con subtítulo en inglés) y aquí la versión en bengalí. Pero con lo que rara vez se toparán es con la versión silente del himno nacional indio en lenguaje de señas:

En muchos países está prohibido por ley cantar el himno nacional en lenguas diferentes al idioma nacional. Lupang Hinirang (Tierra Adorada), el himno nacional de las Filipinas fue compuesto en 1898 por Julián Felipe, con letras en español. El himno luego fue traducido al tagalo. El Código de la Bandera y el Escudo (1998) [en] de Filipinas especifica “el Himno Nacional siempre debería ser interpretado en el idioma nacional, dentro o fuera del país” y otorga multas y penas de cárcel por las violaciones.

Aunque según la Constitución Filipina de 1987, el filipino y el inglés son los idiomas oficiales, podemos encontrar versiones en internet del himno nacional cantado en otros idiomas de Filipinas. Acá está el himno nacional filipino interpretado en eskayano [en]:

El himno nacional filipino en butuano [en]:

Pueden ver más ejemplos en internet.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.