¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: Feminista cuestiona el evento de caridad “una cita con chicas de ONG”

Recientemente, NPI [en], organización sin fines de lucro que apoya el desarrollo de las ONG y una serie de medios de comunicación impresos y en línea, organizaron un evento de caridad de casamentero en Pekín. Los organizadores explicaron que el proyecto, conocido como “Cerca de la Caridad, salir con chicas de las ONG ‘, está destinado a ayudar a las jóvenes miembros del personal de organizaciones no gubernamentales a que encuentren pareja para matrimonio y para promover la idea de la” nueva felicidad”. El primer evento de citas fue el 15 de abril de 2012.

Sin embargo, la destacada blogger feminista Lu Ping ha cuestionado que las organizaciones benéficas y ONG estén gastando sus recursos para promover una cultura que refuerza el género, el matrimonio y los estereotipos sexuales.

A continuación se muestra el anuncio [zh] para el evento:

Online marriage matchmaking event poster. Image from Weibo account

Póster de la actividad casamentera. Imagen de la cuenta de Weibo de suesue2008.

是的,这是一场相亲会。2012公益圈兄弟姐妹第一件欢天喜地的大事儿,就是争当“卖女孩的小火柴”,纷纷要为身边NGO女生找到伴侣。
这,又不仅仅是一场相亲会。各界青年才俊将会云集,在这里,您可以亲近公益,跨界交友,感受“新幸福主义”。
如果您是公益界的人士,请踊跃推荐和鼓动身边的NGO单身女生!
如果您是NGO的单身女孩,赶快摘下面纱勇敢自荐,2012都来啦!
如果您喜欢有爱心的女孩,还等什么?还不报名来“抢亲”?
同时,欢迎您出谋划策,提供创意;欢迎您提供资源,加盟合作。
4月中旬,我们将为您在茫茫人海中“情缘一线牵”。
谁来一起,与她擦亮生命中的火柴?缘来如此,敬请期待。

Sí, esta es una actividad casamentera. Un acontecimento grande y feliz en el 2012 para todos dentro del círculo de la caridad, de competencia para convertirse en el compañero de alguien, vender a sus hijas y ayudar a las chicas de las ONG a encontrar un compañero. Esto no sólo es un acto casamentero. Las personalidades de diferentes sectores se reunirán aquí y construirán amistades a través de líneas de la industria. Disfrute de una nueva felicidad.

Si estás dentro del círculo de la caridad, por favor, recomienda a chicas solteras de las ONG a su alrededor.

Si eres una chica soltera de una ONG, quítate el velo y regístrate para asistir al evento. El 2012 ha llegado.

Si te gustan las chicas que tienen amor en sus corazones, no esperes. Regístrate para el evento y encuentra a tu novia.

Los invitamos a darnos sugerencias e ideas creativas. También están invitados a que aporten recursos y se conviertan en nuestros socios.

A mediados de abril, de entre millones de personas, encontraremos una para ti. ¿Quién será el compañero que ilumine su vida? Esto es lo que llamamos karma, por favor estate lista.

Actualmente, sólo 16 chicas han sido seleccionados para la actual función de citas. Sus fotos y perfiles [zh] están alojados en una página especial en la plataforma web de QQ.

Los casamenteros constituyen un fenómeno muy común en China, con los mercados de matrimonio y rincones de “emparejamiento”, como se les conoce a nivel local, que son fáciles de encontrar en las principales ciudades, como en Shanghai [en]. La mayoría de los eventos de citas se organizan en privado por miembros de la familia o por empresas comerciales de citas. La pregunta que surge de estos casamenteros de caridad es, ¿por qué están involucradas las organizaciones de caridad y no gubernamentales con los casamenteros y qué tipo de relaciones de género están perpetuando en el proceso?

Lu Ping feminista reconocida y originaria de Beijing escribió un largo articule [zh] en  China Development Brief, una publicación que cubre el sector no lucrativo en China, criticando la iniciativa:

公益组织从资金到人力、品牌、平台、公信的投入,应该划出公共利益的底线,否则就是滥用。为部分公益工作者的个人需求,而动用公益资源,是滥用行为。

Los recursos de una organización caritativa, como su mano de obra, la plataforma, o la credibilidad, deben ser utilizados para proyectos de interés público o de lo contrario ese gasto podría llegar a ser abusivo. El uso de los fondos para satisfacer las necesidades personales de algunos trabajadores de la caridad es, por tanto, abusivo.

都是单身,若一部分“未婚”公益人需要相亲,也总有一部分丧偶、离婚的公益人需要吧,公益组织怎么就不关心他们的婚恋需求?排斥这些人的理由是什么?

在同一阶层中,离婚、丧偶、同性恋者更少找到伴侣的机会,既然是公益相亲,为何不首先满足他们?多数人优先、主流群体优先、更有机会者优先,这不是公益精神。

Todos los participantes son solteros. Cuando se trata de la necesidad del matrimonio, los divorciados y los viudos también tienen la misma necesidad. ¿Por qué los organizadores no prestan atención a sus necesidades? ¿Cuál es la razón para excluir su participación en este evento? La probabilidad de que las divorciadas, las viudas y los homosexuales encuentren a sus parejas es mucho menor que la de las solteras. Si se trata de casamenteros de caridad, ¿por qué no satisfacer las necesidades de estas minorías? Dar prioridad a los grupos sociales principales y dominantes no concuerda con el espíritu de la caridad.

通过相亲找到配偶的例子很多,但共识的恐怕是,相亲本身不是浪漫爱,相亲要讲条件,至少在起点上必须是,条件匹配的人才应该坐到一起相。至于条件,身高、相貌、教育程度、收入、家庭背景……往往是基于等级的标准,以及刻板的性别期待。

Muchas personas encuentran a sus parejas matrimoniales a través de los servicios de citas, pero está claro que no hay nada romántico en esto. Se trata de encontrar una misma condición social, por lo menos al principio. Sólo una vez que los orígenes sociales de las dos personas coinciden, tiene lugar la cita. La coincidencia de los perfiles por lo general implica la altura, la cara, educación, ingresos, antecedentes familiares …. todos estos son marcadores de clase social y estereotipo de género.

中国的主流社会深患婚姻强迫症,最直接的表现是认为人人都要在所谓“适龄”结婚,不结婚就是不忠不孝不成年,针对单身妇女还特别发明了“剩女”一词,暗示没男人要就是没价值。相对间接的表现,则是赞美婚姻生活,宣扬浪漫爱,仿佛单身就不是“幸福”和享受生活。然而正有越来越多的人在争取和维护单身的自由,从家庭暴力到男性性特权到财产和责任的不平等,则正在让越来越多的人特别是妇女认识到,在这个性别不平等的社会里,浪漫爱之承诺的兑现往往要靠幸运,婚姻不是什么幸福的终点站。

La mayoría de la sociedad china está sufriendo de una patología de coacción del matrimonio. Esto presiona a todos a casarse a la edad apropiada. Si no, la persona es inmadura y desleal a su familia y su país. Recientemente, la sociedad introdujo el término “mujer de residuo” para tirar a la basura a las mujeres solteras con las que ningún hombre quiere. La sociedad alaba la vida de casados ​​y se difunde la idea del amor romántico, como si ser soltera no puede llevar a una vida feliz y agradable. Sin embargo, más y más personas están defendiendo la vida de soltero. Más y más mujeres se están dando cuenta de que en una sociedad con desigualdad entre géneros lo que se enfrenta en un matrimonio es la violencia doméstica, la desigual reclamación de la propiedad, etc. La suerte en el amor y el matrimonio no es el final del juego por la felicidad.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.