¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Corea del Sur: Nuevas manifestaciones contra importación de carne de EUA por temor a la enfermedad de la vaca loca

Miles de surcoreanos llevaron a cabo esta semana protestas con velas en contra de las constantes importaciones de carne de Estados Unidos, luego de que se detectaran casos de la enfermedad de la vaca loca [en] el pasado mes de abril en California. Cuatro años antes, en el 2008, varias decenas de miles de personas realizaron vigilias con velas para manifestarse en contra de un plan de importación planificado, y en respuesta el gobierno prometió frenar las importaciones de manera inmediata de aparecer un nuevo brote de la enfermedad.

El incumplimiento de esta promesa ha desencadenado la ira de la gente y reanimado la práctica de las vigilias con velas, realizada hace cuatro años.

Protest Against US Beef Import

Foto: usuario de Twitter @notable1980

El usuario de Twitter @notable1980 tuiteó con la foto de arriba [ko]:

[촛불시즌2][2012년5월2일7시청계광장][…]”작은 실천이 세상을 바꿉니다.”

(Segunda parte de la Vigilia de las Velas, 7 pm, 2 de mayo de 2012, ayuntamiento en la plaza Choenggye), (…) “Pequeñas acciones cambian el mundo”.
Protest Against US Beef Import

Foto: usuario de Twitter @opentree20

Otro usuario, @opentree20 tuiteó esta foto [ko] y escribió:

2009년 광우병 촛불이 처음 밝혀진지 딱 4년만입니다. 4년 전 그날처럼 국민들이 같은 마음으로 한 자리에 모여 촛불을 높이 들고 있네요. 미국산 소 수입 즉각 중단하십시오!

Han pasado exactamente cuatro años desde que las velas se encendieron en 2009 en señal de protesta contra la enfermedad de la vaca loca (carne contaminada). Con el mismo objetivo que en ese momento, los surcoreanos se mantienen juntos y levantan sus velas. ¡Por favor dejen de importar carne de los EEUU inmediatamente!.
Protest Against US Beef Import

Foto: usuario de Twitter @hyojinlovelove.

Kim Hyo-jin (@hyojinlovelove) [ko] tuiteó desde una protesta [ko] que continuó hasta bien entrada la noche.

이 시간 청계광장. 미국산 광우병 소고기 수입 반대 집회. 어김없이 촛불을 들다. 시간이 지날수록 더 많은 사람들이 모이고 있어요.

En la plaza Cheonggye: una manifestación por la enfermedad de la vaca loca que contamina la carne importada de EUA. Levantamos nuestras velas. Más gente se ha ido acercando con el correr del tiempo.
Protest Against US Beef Import

Foto: usuario de Twitter @sisyphus79

El usuario @sisyphus79 decía en su tuit [ko]:

촛불 4주년 광우병 쇠고기 반대 촛불집회 현장입니다. 4년 전 그때의 공기가 이곳에서 느껴집니다. http://twitpic.com/9gcd4i

Esta es la imagen de una vigilia con velas en repudio de la carne contaminada por la enfermedad de la vaca loca… tal y como sucedió hace cuatro años. Puedo sentir ese mismo espíritu en este lugar.
Protest Against US Beef Import

Foto: usuario de Twitter @gree

El usuario de Twitter @gree [ko] publicó esta foto y tuiteó [ko]:

다시 모이고, 다시 밝힌 촛불들이 외칩니다. “거짓말 정부 못 믿겠다. 광우병 쇠고기 수입 중단하라!”

Las luces de las velas se han reunido y encendido nuevamente para gritar: “ya no podemos confiar en este gobierno que no cumple sus promesas. Dejen de importar carne contaminada con la enfermedad de la vaca loca”. 

Los manifestantes agitaron velas y banderas, cantaron y alzaron carteles que rezaban: «protejan la soberanía de la gente» y «detengan las importaciones de carne de EUA». Cerca de 4000 polícias fueron enviados al lugar y algunos manifestantes fueron arrestados [ko].

Protest Against US Beef Import

Foto: usuario de Twitter @ytnmania

El sindicato de YTN, de los empleados de un canal nacional de noticias por cable de Corea del Sur (@ytnmania) tuiteó una foto [ko] de la policía (arriba) al momento de impedir el paso de los manifestantes:

4년만에 다시 모인 청계광장 광우병 규탄 촛불집회에 앵그리 YTN 조합원들도 참석! 경찰 청계광장을 미리 점거해서 자리가 비좁네요!

Han pasado cuatro años y los manifestantes han vuelto a mantener una vigilia con velas en contra de la importación de carne contaminada en la plaza Cheonggye. Nosotros, los ENFURECIDOS miembros de YTN nos encontramos allí, a pesar de que el lugar está abarrotado de gente debido a que la policía ya ha ocupado la plaza. 

En el 2008 estallaron protestas masivas que continuaron durante más de un mes. Cuando el gobierno levantó la traba a las importaciones, Corea del Sur se convirtió en el cuarto importador mundial de carne estadounidense. @wjsfree publicó [ko] un video en Storify en el que da su opinión de por qué la gente se encuentra tan preocupada por las importaciones.

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=0OpLlKpXhk8

La protesta masiva que comenzó el 2 de mayo de 2012 continuó el día siguiente y probablemente lo hará también durante la semana próxima. Varios miles de manifestantes se reunieron el primer día de la protesta y cerca de mil [ko] se congregaron el día siguiente. El destacado periodista ciudadano de Corea del Sur, Media Mongu [ko], publicó la foto de una pequeña niña que participó en la protesta junto con su madre y abuela. Sostienen carteles que rezan «detengan las importaciones» (segundo cartel hacia la derecha) y «protejan nuestra soberanía» (a la izquierda).

Protest photo

Foto: usuario de Twitter Media Mongu

@jhohmylaw tuiteó [ko] sobre sus razones para asistir a la protesta el segundo día:

(내가 오늘도 청계광장을 가는 이유) 1.촛불시위는 이제 시작일 뿐이다 2. 어제는 국민의 힘을 제대로 보여 주지 못했다. 3. MB정부, 쇠고기 수입중단 안하고 있다 4.자식의 안전을 걱정해야 하는 아버지다 5. 그곳에 가면 기분이 좋다.

Por qué hoy voy a la plaza Cheongye nuevamente: 1) Es solo el comienzo de las vigilas con velas. 2) La manifestación de ayer no fue lo suficientemente fuerte como para demostrar el poder de la gente. 3) El gobierno de MB (iniciales del presidente surcoreano Lee Myung-bak) aún no ha frenado las importaciones. 4) Soy un padre que se preocupa por la salud de sus hijos. 5) Simplemente me siento bien estando allí.

Incluso los periódicos de extrema derecha que apoyan al gobierno en prácticamente todas sus medidas publicaron algunas estadísticas [ko] que expresan que el 72,5 % de los surcoreanos quiere frenar las importaciones de carne estadounidense. Al mismo tiempo, un periódico más progresista, el Pressian, encontró una foto [ko] de un anuncio del gobierno publicado en un periódico hace un tiempo. El anuncio, pagado por el Departamento de Salud del gobierno, decía: «no hay nada más importante que la salud pública. Cuente con nosotros para protegerlo» y «si se llegara a encontrar carne contaminada con la enfermedad de la vaca loca en Estados Unidos, frenaremos inmediatamente las importaciones». La segunda promesa del gobierno había sido que llevaría a cabo una inspección a fondo de toda la carne importada y del origen de la enfermedad, lo que, para muchos usuarios de Twitter como @yoji0802 [ko], no hace más que sembrar dudas [ko] sobre la credibilidad de sus resultados aun antes de que se realice la inspección.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.