¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Taiwán: ¿Un futuro sin energía nuclear?

Desde el desastre nuclear de Fukushima en marzo de 2011, 53 de las 54 centrales nucleares en Japón se han cerrado para llevar a cabo controles de seguridad. El 5 de mayo de 2012, la proporción de energía japonesa suministrada por energía nuclear llegó a cero [en] por primera vez en 42 años, después del cierre de la Unidad 3 de Tomari en Hokkaido [en]. Aunque, actualmente, el gobierno japonés está intentando volver a arrancar algunas de sus plantas nucleares, los representantes locales todavía tienen serias dudas sobre su seguridad.

En Taiwán, mucha gente también ha empezado a hablar sobre la posibilidad de dirigirse hacia un futuro desnuclearizado. La Unión para la Protección Medioambiental de Taiwán [zh] es optimista con respecto al movimiento de desnuclearización en Japón, como se cita en Coolloud.org:

日本從去年311之後,國內核電廠陸續關閉, 至今尚未發生缺電問題,如果可以熬過今年夏天不需核電,日本將真正進入無核國家。

Después del terremoto del 11 de marzo de 2011, las centrales nucleares en Japón se han ido cerrando una a una. Hasta ahora, no ha habido ningún problema con cortes de electricidad. Si pueden sobrevivir este verano sin energía nuclear, Japón, realmente, se podría convertir en una nación desnuclearizada.
Anti-nuclear energy protest in Taipei, March 11, 2012. Photo contributed to this post by James Yang under CC: BY-NC-SA

Protesta contra la energía nuclear en Taipei, 11 de marzo, 2012. Foto, contribución a este post de James Yang bajo CC: BY-NC-SA

Su Huan-Chi, un candidato a la presidencia del Partido Democrático Progresista [en] (DPP, por sus siglas en inglés), también puntualizó [zh] en Plurk, una red social popular en Taiwan, que:

如果我當黨主席,一定先推動核四北北基宜四縣市地方公投廢核四!

Si fuera elegido presidente del partido, haría campaña por un referéndum para parar las cuatro centrales de energía nuclear en Taipéi, Nueva Taipéi, Keelung y Yilan.

No obstante, no todos son tan optimistas sobre el desarrollo de la desnuclearización en Japón. A bluesystem [zh] le preocupa lo lejos que puede llegar Japón después de cerrar todas sus centrales nucleares:

廢核絕對可以推! 只要不影響經濟下滑. 不過這真的會很拼…

Por supuesto, podemos hacer campaña por una Taiwán desnuclearizada -mientras esta postura no empeore la economia-. Sin embargo, esto será difícil.

核能的問題不只是使用其它能源來替代, 而是「能源自主性」的問題. 一旦重要的能源來源被別國控制, 那這個國家等於廢掉一樣! 這問題要怎麼解決? 除非能源自主率能提高吧~…那大家都廢核, 請問天然資源是不是大家一起搶? 假設台灣也搞廢核的話,能源來源方面搶得贏中國跟日本嗎?

La cuestión que está en juego con respecto al uso de la energía nuclear no es solo el encontrar una energía alternativa. Es una cuestión de “autonomía energética”. Si la mayor fuente de energía está controlada por otros países, ¡este país está condenado! ¿Cómo podemos solucionar el problema? Solo si podemos aumentar nuestro suministro de energía podremos hacer campaña por una forma de vida sin energía nuclear. ¿Estamos listos para competir por las fuentes de energía naturales? Si Taiwán cierra todas sus centrales nucleares, ¿podemos pujar más alto que China y Japón en la competición por las fuentes de energía?
Anti-nuclear energy protest in Taipei, April 30, 2011. Photo contributed to this post by James Yang under CC: BY-NC-SA

Protesta contra la energía nuclear en Taipei, 11 de marzo, 2012. Foto, contribución a este post de James Yang bajo CC: BY-NC-SA

A pesar de las inquietudes antes mencionadas, miles de taiwaneses protestaron contra la energía nuclear [en] el 11 de marzo de 2012, el primer aniversario del terremoto de Japón. Shuchuan, un periodista medioambiental independiente, explicó [zh] por qué piensa que Taiwán puede y debería renunciar a la energía nuclear:

福島核災打破核能安全神話,只要一次災害就足以毀掉所有。…我們還有選擇時,沒有理由不去思考任何不必使用核能發電的可能性。

El accidente de la central nuclear de Fukushima destruyó el mito de la seguridad nuclear. Vemos que un accidente puede destruir todo lo que tenemos… No tenemos ningún motivo para no pensar en la posibilidad de abandonar la energía nuclear cuando todavía estamos a tiempo.

以台灣目前核電佔總發電量不到兩成,但備載容量卻超過25%的情況下,廢不廢核並不是「能不能」的問題,而是「決心」。

En Taiwán, la proporción de electricidad suministrada por la energía nuclear es menos del 20%, pero nuestra capacidad disponible es más del 25%. Bajo esta condición, la desnuclearización no es un asunto de “poder o no poder”, es un asunto de determinación.

台灣政府還預估未來用電要再成長38%,只要不歸零思考、不檢討自己的浪費行為、不思索更聰明的用電方式,發再多電都不夠用。

El gobierno taiwanés estima que, en el futuro, necesitará un 38% más de electricidad. Si no volvemos al problema fundamental y analizamos nuestra pauta de consumo de energía y usamos la electricidad de una manera más inteligente, nunca tendremos suficiente, incluso si conseguimos generar más.

過去一年台灣政府已有改變,馬總統宣布核一、二、三使用年限到期不再延役,這是一個進展。然而對於核四依然繼續投入經費不願放手,核廢料無能力處理,卻一再強調核安的可以控制。然而,福島核災近在眼前,繼續說「核能安全」也已經沒有意義、且完全沒有說服力,終歸而言,台灣政府對核災還是沒有覺悟。

En el último año, el gobierno taiwanés ha cambiado. El presidente Ma afirmó que sus primera, segunda y tercera centrales nucleares no ampliarían sus operaciones una vez alcanzada sus fechas de caducidad. Hemos hecho algún progreso. Sin embargo, el gobierno no está dispuesto a renunciar a la cuarta central nuclear y está echándole dinero. El gobierno no sabe como manejar los desechos nucleares, pero sigue afirmando que puede prometer la seguridad de las centrales nucleares. No obstante, cuando pensamos en el accidente de la central nuclear de Fukushima, podemos ver que esto es un disparate y no convence el hablar de la “seguridad de las centrales nucleares”. Al final, el gobierno taiwanés no parece ser consciente de la posibilidad de desastres nucleares.

而這個歸零思考,理應是站在「廢除核電」的基礎上,重新去思考其他的能源方式,而如果其他的能源暫時無法完全取代,我們應該如何節能,以因應發電不足的情況。也就是說,思考自己的侷限,然後做出改變。

Deberíamos apoyar el punto de vista fundamental de un “Taiwán desnuclearizado” y explorar el uso de la energía alternativa. Si no tenemos suficiente energía alternativa para reemplazar todo la electricidad derivada de la energía nuclear que estamos usando ahora y en el futuro cercano,  necesitamos reducir nuestro uso de electricidad para evitar cortes. En otras palabras, necesitamos pensar en nuestros límites e introducir cambios.

Este post fue sub-editado en inglés por Jane Ellis [en].

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.