- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Gales: el estado del blogueo en idioma galés

Categorías: Europa Occidental, Reino Unido, Arte y cultura, Lenguaje, Medios ciudadanos, Tecnología

En la década de los 90, William Owen Roberts [1] [en], autor y dramaturgo galés, destacó que escribir en galés es semejante a «escribir al borde de la catástrofe» (Peripheral Visions [2] [en], Visiones periféricas, 1995). Si es así, hay un blogger en galés que debe estar ya a medio camino del precipicio.

Algunos consideran [3] [en] que bloguear, al igual que el idioma galés [4], está en disminución. Al igual que el galés está constreñido por el inglés y otros idiomas globales, los blogs se ven constantemente bajo la amenaza de los nuevos muchachos de los medios sociales – Facebook, Twitter, Flickr y todo lo que cualquier aplicación de smartphone y tablet pueda haber inventado al momento en que leas esto.

¿Por qué bloguear en galés?

Al igual que el hecho de bloguear, el galés tenía las cosas bajo control. El precursor del galés moderno se habló alguna vez en todas las islas británicas. Hoy lo habla apenas el 20% de la población de Gales, o unas 600,000 personas [5] [en], y esperamos con ansiedad los resultados del próximo censo para ver si ese número ha aumentado o disminuido. Todos los adultos hablantes de galés en Gales también saben hablar inglés.

Ifan Morgan Jones [6]

Ifan Morgan Jones, blogger en galés.

Entonces, ¿por qué bloguear en galés, cuando podrías estar tuiteando y usando Facebook en inglés, y llegando a un público mayor? Una respuesta es porque los bloggers en galés están escribiendo sobre cosas galesas. Mi propio blog [6] por lo general, o discute sobre el propio idioma galés, literatura galesa, idioma galés en Internet, música galesa o política galesa.

Todo esto se podría discutir a través del inglés, pero tiene sentido hablar de contenido en galés en galés. Además, escribiendo en galés, presumo que mis lectores están familiarizados hasta cierto punto con lo que estoy diciendo, y que no hay necesidad de explicarlo todo desde el comienzo, tal como está, menos aun traducirlo.

También soy consciente de mi propia responsabilidad, como uno de los 600,000 hablantes, de promocionar el uso del idioma en internet. Es también el idioma en que me siento más cómodo para expresarme. Estoy seguro de que otros tienen sus propias razones. Por ejemplo, hay muchos blogs en galés de personas que están aprendiendo, que lo ven como una manera de practicar su uso del idioma.

A Welsh language blog [6]

Blog en galés.

Pequeñas comunidades

Hasta cierto punto, los blogs, en galés reflejan comunidades de idioma galés. Todos los blogs son en verdad pequeñas comunidades, dentro de una red mayor. Al autor del blog le puede gustar pensar que tiene el control total, pero la forma y color de su blog están influenciados en mayor grado por sus seguidores.

Las personas los visitan y dejan comentarios, sugieren enlaces, los usan como base para sus propios blogs, votan por ellos en competencias. Un autor que atrae a muchos lectores puede verse impulsado a bloguear con mayor frecuencia – si nadie lee, bien puede parar.

Lo mismo es cierto sobre las comunidades en galés en la vida real – usar el idioma hace que otros se vean motivados a usarlo, organizando una actuación musical o un Eisteddfod [7] (festival galés de literatura, música y actuación) llevará a otros a organizarse, y así sucesivamente. Como las comunidades en galés, los miembros de la blogósfera galesa se alimentan entre sí de la actividad de los demás. Cuanto más estás ahí, más fuerte es la comunidad, más usuarios web usarán el galés.

Sin embargo, estas comunidades galesas en línea no existen en una burbuja. Además de ser parte de una comunidad en sí misma, los blogs galeses son parte de otros incontables grupos. Son parte de una mayor escena bloguera dentro de Gales.

Blogmenai [8] [en], escrito por un miembro del partido nacionalista Plaid Cymru [9] [en], es parte de una blogósfera política más amplia. El blog de Dylan Llyr Anffyddiaeth [10] (Ateísmo) también existe en una comunidad de blogs religiosos (o no religiosos). Su blog a menudo interactúa con otro blog en inglés [11], escrito por un ateo hablante de galés que a veces traduce las ideas de Dylan para sus propios seguidores. Tecnologías como Google Translate complican más las cosas – muchos blogs en galés ahora incluyen un botón para traducir su contenido automáticamente al inglés.

Esto se vio reflejado en la decisión de Wales Blog Awards [12] de este año, de no considerar a los blogs en galés como única categoría, como fue en años anteriores. Los blogs políticos en galés estarán en la sección de política, los blogs de estilo de vida en galés estarán en la sección de estilos de vida, y así sucesivamente. Eso es un reconocimiento, creo, no solamente a que los blogs en galés son buenos como para competir contra blogs en inglés en la misma plataforma, sino que la influencia de la blogósfera en galés va más allá de las fronteras del propio idioma.

¿Terminó la ‘Era Dorada'de los blogs galeses?

La ‘era dorada’ del blog en galés, como con los blogs en general, bien puede haber terminado ya. En parte porque hemos pasado el punto en que los nuevos autores estaban descubriendo la web y sus posibilidades por primera vez, y en parte gracias a la invasión de Facebook, Twitter y otros, donde el uso del galés está demostrando ser muy popular.

Sin embargo, la cantidad de blogs galeses sigue creciendo (había cerca de 400 en el último recuento [13] [en]) y siguen teniendo un papel propio. El formato permite discusiones más profundas de los temas del momento con personas de ideas parecidas de lo que permite el límite de 140 caracteres de Twitter y la broma amigable que se ve en Facebook. Además, no hay presión sobre el autor de un blog en galés de pasar al inglés como pasa con los usuarios de Facebook y Twitter, que por lo general tienen cientos de amigos y seguidores que no hablan galés a los cuales complacer.

¿Un idioma que agoniza en un medio que agoniza? No lo creo. Los ME GUSTA de Facebook y Twitter bien pueden ir y venir, pero la adaptabilidad de los blogs significa que van a sobrevivir. El propio idioma galés ha demostrado ser considerablemente resistente, ha sobrevivido durante miles de años, a pesar de vivir al lado de uno de los más poderosos y más ampliamente hablados idiomas del planeta. Mi conclusión es que la blogósfera en galés no se va a ir rápidamente a ninguna parte.