¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Myanmar: estudiantes detenidos por conmemorar un suceso histórico

El 7 de julio de 1962 el edificio de la Federación de Sindicatos de Estudiantes de toda Birmania (ABFSU) sufrió un bombardeo por parte del ejército en respuesta a la oposición de los estudiantes a las políticas del gobierno. En el ataque, muchos estudiantes fueron heridos o muertos.

Cincuenta años después, la ABFSU organizó un acto conmemorativo coincidiendo con el aniversario de la protesta. Sin embargo, el gobierno de Myanmar detuvo a los líderes [en] del grupo, ya que, según alega, éste no está legalmente reconocido por el estado.

La detención concienció rápidamente a la comunidad de internet, en especial a los internautas más jóvenes, sobre la importancia histórica de los sucesos del 7 de julio.

Ma Nandar publicó [my] una nota en la que explicaba el origen de lo ocurrido el 7 de julio de 1962:

ABFSU building

El edificio de ABFSU que fue demolido por el gobierno militar. Foto de Wikimedia bajo CC Attribution/Share-Alike.

Aunque las palabras escritas con sangre en los muros se podrían borrar, no sería posible borrar la historia que los hermanos escribieron con sangre y corazón generación tras generación.

Ernesto Kee Lin cuestionó [my] los motivos que movieron al gobierno a detener a los estudiantes:

Yo, simplemente por esto, dudo incluso si el gobierno actual está caminando hacia una democracia.

Algunos internautas expresaron su enfado con el gobierno por una medida tan innecesaria y que no beneficiará a ninguna de las partes. Wai Yan De Mo instó [my] al gobierno a poner en libertad a los líderes detenidos.

Los líderes de la ABFSU detenidos no piden una historia artificial como hacen algunos. Piden la reconstrucción de la ABFSU tal y como era.

No se trata de un acto violento, sino de una ceremonia pacífica para el recuerdo.

No son como aquellos ciudadanos que pasan desapercibidos, sino que son de los que se sacrifican por su país.

La situación actual es como estar tirando flores a los antidisturbios (como flores para los enemigos) y deteniendo a auténticos ciudadanos que están esbozando la historia del país (como fuego para los ciudadanos).

Insto a la puesta en libertad de todos los estudiantes detenidos lo antes posible.

Nway Nay Won defendió [my] la conmemoración de la ABFSU:

Sea cual sea la duración de la detención, 1 día o 1 hora, un arresto es un arresto. Es una violación de los derechos humanos. No están intentando despojar al estado de su soberanía, no están vendiendo el país, no están inventándose cuentos sobre la historia y la matanza de personas. Simplemente están intentando recordar un suceso de manera pacífica.

Numerosos internautas citaron y publicaron las palabras de Min Ko Naing [en], uno de los líderes de la 88 Generation Students:

Si sólo quedara uno (miembro), esa persona continuaría (con la conmemoración). La detención representa una intromisión en la transición hacia la democracia y es también un modo de amenazar a los ciudadanos.

Por otro lado, algunos internautas creen que los sucesos del 7 de julio no son importantes. May Thingyan Hein, editor jefe del grupo de medios Shwe Myit Ma Kha, publicó [my] una nota titulada “No se sientan mal por no poder celebrar el acto el 7 de julio”.

El dinero que se utiliza para este acto se podría donar a agricultores y ganaderos que están pasando por dificultades en sus explotaciones. Sería muy útil. La población lo agradecería mucho. También existen numerosos campos de refugiados en Myanmar. Sería fantástico si el dinero se donara a esos lugares.

Para mí, más que lo ocurrido hace 50 años, los problemas actuales como las víctimas de los disturbios en los campos de refugiados de Rakhine y Kachin son mucho más importantes.

La afirmación anterior recibió 145 comentarios porque enfureció a todos aquellos que apoyaban a ABFSU. Ye Yint Kyaw, un miembro del comité de la ABFSU para la conmemoración del 7 de julio, respondió [my]:

¿Por qué has elegido hablar sobre el coste de este acto? Los sucesos del 7 de julio no se conmemoran y disfrutan con alimentos y bebidas como se hace con otros acontecimientos. En primer lugar, explicaré el valor del 7 de julio para aquellos que se sientan molestos porque no se permite esta manifestación y que, indudablemente, lo harán. Si sabes que el General Aung San (cuyo nombre de estudiante era Ko Aung San) fue presidente en el edificio que se demolió, comprenderás que este edificio (de la ABFSU) es un edificio histórico. ¿Por qué apreciamos el museo del General Aung San [Nota del autor: el Museo del General Aung San es el hogar donde vivió]? Por “historia”.

ABFSU siempre ha hecho donaciones para (las víctimas de) desastres naturales. Siempre (que lo han necesitado) hemos ayudado a la población, a los agricultores y ganaderos y a los trabajadores. Como editor, tendrás constancia de nuestros esfuerzos. Lo que quiero decir es que donaremos dinero cuando debamos y organizaremos conmemoraciones cuando debamos. También hemos proporcionado fondos a las víctimas de la guerra civil de Kachin y hemos actuado contra el proyecto Myit Sone Dam.

A pesar de las amenazas del gobierno, la ABFSU pudo organizar el acto con éxito. Wai Yan De Mo publicó un artículo en su blog [my] acerca de este asunto, así como un comunicado de la ABFSU. Kyaw Swar publicó [my] una copia del discurso que Aung San Suu Kyi pronunció el 7 de julio de 1989 y que resalta la importancia del acto. ABFSU (Mon Ywa District) subió la bandera de su organización en color negro para simbolizar la tristeza, en recuerdo a los estudiantes que fueron víctimas del suceso.

La mayoría de los miembros y líderes de la ABFSU detenidos fueron puestos en libertad la noche del 7 de julio. Si Thu Maung, que fue uno de los miembros arrestados, explicó [my] el proceso de su liberación:

Dijeron que no podíamos organizar tal acto ya que la ABFSU no es una asociación que se haya formado de forma legal. Y no utilizaron la palabra “detención”, sino que se refirieron a este hecho como una “discusión”. Prometieron liberarnos tan pronto como el acto hubiera terminado. Sin embargo, nos interrogaron uno por uno hasta las 3 de la madrugada. Esto representa un ataque mental hacia nosotros.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.