- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Macedonia: festival internacional de poesía con décadas de antigüedad

Categorías: Europa Central y del Este, Albania, China, Estonia, Francia, India, Japón, Macedonia, Portugal, Rusia, Arte y cultura, Cine, Literatura, Medios ciudadanos

El cineasta portugués André Soares publicó un breve vídeo documental [1] sobre las Tardes de poesía en Struga [2] [en], un festival internacional de poesía que se ha venido celebrando desde hace medio siglo, desde 1962, en la ciudad de Struga [3], Macedonia (sitio web oficial [4]).

La película presenta las declaraciones de los poetas Vladimir Martinovski [5] [en] de Macedonia, el exiliado chino Bei Ling [6] [en], Rati Saxena [7] [en] de India, Corey Marks [8] [en] de los Estados Unidos, Siim Kera [9] [en] de Estonia, Mimoza Sali [10] [it] de Albania… quienes también hablan sobre la situación global de la poesía y leen sus trabajos en diferentes idiomas.

Mientras explica la situación de verse obligado a elegir entre la cárcel o el exilio debido a su desacuerdo con el régimen, Bei Ling dice que su patria ya no es China, sino el lenguaje chino. Curiosamente, una de las citas más famosas del renombrado poeta macedonio y lingüista Blaže Koneski [11] [en] (1921-1993), inscrita en su reciemetemente levantando monumento [12] [mk], es “nuestra lengua es nuestra patria.”

El festival es uno de los elementos más importantes de la cultura oficial, la apoyada por el estado, y su apertura cuenta normalmente con la participación de los personajes políticos más importantes, como el Ministro de Cultura, el Primer Ministro y/o el Presidente. Como tal, no se ha comprobado que facilite la promoción de la disidencia interna, como atestiguó el post crítico [13] [mk] que en la edición de 2009 escribió el blogger, activista y poeta Vnukot [14] [mk]. En 2011,el poeta volvió [15] [mk] a leer públicamente su poema [16] [en] sobre el asesinato de Martin Neshkovski, hecho que incitó a las protestas contra la brutalidad policial [17] hace un año.

A lo largo de los años, los bloggers macedonios han estado mencionando el festival citando datos de Wikipedia y comenzando discusiones sobre los poetas nacionales como Koneski [18] [mk], Mateja Matevski [19] [mk] o Jovan Koteski (1932-2001), quien asistió en 1964 [20] [mk] y 1981 [21] [mk], o publicando traducciones al macedonio de los trabajos de los participantes extranjeros, como el japonés Shuntaro Tanikawa [22] [mk], el francés Pierre Béarn [23] [mk] y el ruso Vadim Fedorovič Terehin [24] [mk] (Ru.wikipedia [25]).

El periodista Vasko Markovski publicó en su blog un reportaje [26] [mk] sobre el parque de la poesía en Struga, donde los árboles, plantados por varios y conocidos poetas de todo el mundo, crecen juntos.