- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

China: fracaso olímpico de corredor Liu Xiang provocó arduo debate

Categorías: Asia Oriental, China, Deportes, Derechos humanos, Medios ciudadanos, Juegos Olímpicos

Este post es parte de nuestra cobertura especial de la Olimpiadas de Londres 2012 [1].

Ninguna estrella del deporte ha desencadenado una discusión más acalorada en China en estas Olimpiadas que el corredor con vallas Liu Xiang [2]. El anterior poseedor del récord mundial de los 110 metros vallas y campeón olímpico de 2004 en esa misma disciplina, se retiró [3] [en] de los Juegos Olímpicos de Londres sin sortear ninguna valla en la carrera.

Lesión de Aquiles

Como el primer chino en haber ganado una medalla de oro olímpica en atletismo, Liu se convirtió instantáneamente en el héroe de la nación entera tras las Olimpiadas de Atenas 2004, así como el rostro visible de varios comerciales. En un campo dominiado tradicionalmente por velocistas de Norteamérica y Europa, los chinos finalmente dejaron sentir su voz.

Sin embargo, tras producir revuelo en 2004, Liu nunca satisfizo las aspiraciones chinas para volver a ganar una medalla de oro olímpica en pista y campo. En las Olimpiadas de Pekín 2008, Liu se retiró de su prueba eliminatoria con lesiones en el tendón de Aquiles y decepcionó a mil millones de hinchas chinos.

Muchos suponían que las Olimpiadas de Londres 2012 sería el momento de reivindicación, pero el martes 7 de agosto quedó fuera de la prueba eliminatoria de nuevo, debido a la misma lesión en el tendón de Aquiles.

En lugar de salir directamente como hizo cuatro años antes, esta vez Liu saltó sobre una pierna a lo largo de la pista [4] [en] y besó lo que podría ser la valla final de esta carrera olímpica antes de recibir ayuda con una silla de ruedas. Debajo un video de YouTube del juego olímpico de Liu Xiang, cargado por lokjoe2011:

http://www.youtube.com/watch?v=_MqYWqi2fbY [5]

Reacciones de cibernautas chinos

El incidente provocó inmediatamente arduas discusiones en Sina Weibo, importante plataforma de medios sociales en China. Algunos creyeron firmemente que Liu estaba fingiendo, refiriéndose a la escena en que Liu regresó para darle un beso a la última valla. Una directora de noticias de Hong Kong escribió en su cuenta de Weibo [6] [zh] (el post ha sido borrado):

@酱缸外的秦枫 四年,一运动员,男性,上海人,成熟了:08年苦肉加悲情,直接退赛了,今年依旧苦肉计,但知道演场戏!

@酱缸外的秦枫 Cuatro años. El atleta de Shangái es más maduro – en 2008, simplemente salió del juego en nombre de la lesión. ¡Ahora también está lesionado pero sabe actuar!

Otros mostraron compasión y apoyo por Liu Xiang. El famoso blogger Li Chengpang se muestra solidario con Liu [zh]:

@李承鹏 [7] 大多数人一生没踩过塑胶跑道,全国不足五千人练跨栏,很多县城连正经田径场都没有…让刘翔承担13亿人56民族的担子,太累。这跟举国不足万人练足球要国足夺冠一个道理。金牌不是硬道理,普及才是硬道理。哪天奥运吸收麻将为比赛项目,无论裁判怎么坏、外媒怎么黑,我们一定是冠军。刘翔,生活还要继续。

@李承鹏 [7] La mayoría de personas nunca en su vida se han parado en una pista de plástico. Menos de 5,000 personas en este país practican vallas. Y algunas ciudades ni tienen pistas de atletismo formales. Así que es injusto dejar que Liu Xiang asuma lo que mil trescientos millones de personas no asumirían. Es como China, que no tiene más de 10,000 personas que jueguen fútbol, y que quieras que el equipo chino gane la Copa del Mundo. La medalla de oro no es lo más importante, mientras que la popularización de los deportes si. Si el mahjong [juego chino tradicional] fuera una de las disciplinas olímpicas, definitivamente China ganaría la medalla de oro, sin importar lo injustos que fueran los árbitros. Liuxiang, la vida debe seguir.

Algunos culparon el fracaso de Liu a los interminables comerciales, entrevistas en los medios y cargos políticos que pueden haber consumido su energía:

@师北宸 [8] 刘翔是拿你我缴税的钱训练;他们拿钱的时候没有征得我们的同意,也没有公开数额;刘翔是全国政协委员。调侃他,批评他,在你们为他“心疼落泪”的时候冷静指出它,还有比这更负责的表现么。

@师北宸 [8] [zh] [post original borrado] Somos los contribuyentes los que financiamos el entrenamiento de Liu. Se llevaron dinero sin nuestro permiso ni anunciar la cantidad. Liu también es miembro de la Conferencia Consultiva Política Popular de China. Lo molestamos, lo criticamos y señalamos los problemas cuando tienes lástima y lloras por él. ¿Hay reacciones más responsables que estas?

Ciertamente, muchos cibernautas tienen la idea de que Liu debería asumir la responsabilidad por su desempeño, pues ha recibido todo su entrenamiento gratuitamente de los contribuyentes. En Tianya BBS, los cibernautas también expresaron su pesar. Por ejemplo, 晓枫残月1984 [9] [zh] dijo:

如果刘翔是靠自己,那他不欠谁的,谁也没权力对他说三道四问题是,他花的是纳税人的钱他一年光吃特供的钱,就能在山区给1000个孩子解决一年的午餐钱这还不算别的,别的更是大头,花的全是纳税人的钱花纳税人的钱,纳税人当然有权力对他要求拿出成绩.

@晓枫残月1984 Nadie podría decir nada de Liu si no hubiera tomado un centavo de la gente. Pero todo el dinero que usó es de los contribuyentes. Solamente el dinero para su comida podría significar un año de almuerzos para mil niños en áreas rurales de China. Los contribuyentes tienen el derecho de criticar el desempeño de Liu.

Algunos señalaron que con “Juguo tizhi” de China – literalmente el sistema de deportes de ‘todo el país’ [10] [en] – a los atletas se les ha empujado demasido en pos de medallas de oro.

@陆天明 [11]体育总局的领导你们在干什么?让大家心目中的英雄最后以这样的状态结束运动生命,你们到底怎么想的?我想全国人民一定不会轻饶了你们在这件事上的责任。必须追究这些当官的责任!!把一个运动员使到这个份上,让他出这种丑,举世皆无。残忍之极!!刘翔,你太悲哀了!!! 在我们的体制下,运动员只是个棋子!! 我只希望在再被各种各样的身外之力量绑架,真正发挥自己的天才,做一回自己!!

@陆天明 [11] [zh] ¿Qué están haciendo las autoridades deportivas? ¿Por qué dejar al héroe terminar así? Creo que la gente no ignorará las responsabilidades que debe asumir. ¡Deberían hacerse responsables por esto! Utilizaron así a un atleta y lo avergonzaron en público. ¡Es tan cruel! Liu Xiang, ¡eres tan patético! Nuestros atletas están totalmente controlados por el estado. Solamente espero que nuestros atletas puedan ser ellos y aprovechar sus talentos.

El sistema deportivo de ‘todo el país’

Luego del retiro de Liu Xiang de los Juegos Olímpicos de Pekín 2008, la preocupación por la condición de Liu dominó las noticias. Se sometió a una cirugía en Estados Unidos y regresó al deporte en 2010, luego de cambiar su técnica en el arranque. Encontró dificultades por dolores en la espalda y el pie el mes pasado, y aunque había recibido buenos ciudados médicos, la lesión de Aquiles seguía ahí.

En agosto, fue enviado a un renombrado hospital privado en Londres para una cirugía en su tendón de Aquiles derecho, que se informó fue exitosa [12] [en]. Es más, días antes de la derrota de Liu Xiang, en algunos blogs, la gente ya había notado que Liu no estaba en su mejor momento y esperaban que fallara. Otros se preguntaban por qué su entrenador ocultó la verdad acerca de los problemas.

El sistema deportivo chino de ‘todo el país’ ha recibido amplias criticas de los medios occidentales. Los bloggers enlazaron a varios escándalos relacionados con los olímpicos chinos en la ciega carrera del país por medallas a todo costo. Al talento joven, una vez elegido por los equipos provinciales o estatales, se le encierra en colegios de entrenamiento clausurados de ahí en adelante y se les priva de casi todo el tiempo para aprender las demás habilidades de la vida cotidiana.

A pesar de las críticas, los funcionarios de China que confían en el sistema para producir campeones que puedan aumentar el orgullo nacional, se han molestado con las críticas. Xu Guoqi, catedrático en la Universidad de Hong Kong y experto en deportes chinos, señaló [13] [en] que «mientras los chinos no tengan suficiente confianza en ellos mismos en el mundo, en tanto el régimen tenga problemas de legitimidad, continuará con su ‘juguo tizhi'».

Este post es parte de nuestra cobertura especial de la Olimpiadas de Londres 2012 [1].