¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Taiwán: amenaza de monopolio de medios y abuso de poder

El 25 de julio de 2012, la Comisión Nacional de Comunicaciones (CNC), entidad reguladora de medios de Taiwán, aprobó [en] finalmente la adquisición por parte de Want Want de China Times, del 60% del segundo mayor servicio de televisión por cable del país – antes propiedad de China Network Systems (CNS).

El proceso de adquisición estuvo bajo revisión durante 18 meses, pues la empresa de medios estuvo involucrada en una serie de escándalos referidos a prácticas de ‘autocensura’ que “borran palabras que son críticas de China” [en], lo que se convirtió en un problema particularmente después que Tsai Eng-Meng [en], hombre de negocios taiwanés con fuertes vínculos con China continental, adquiriera China Times [en] en 2008.

Preocupaciones por la libertad de prensa

Muchos becarios de medios y periodismo están preocupados de que la extensión de Want Want China Times al negocio de cable resulte en un monopolio adicional de medios en Taiwán, y una fuerte influencia del gobierno de China continental en la política taiwanesa.

Como compromiso, CNC impuso tres condiciones al acuerdo: 1. Want Want China Times debe vender uno de sus canales de televisión, Chung Tien Television [en]; 2. China Television (CTV) [en] debe pasar a ser un canal que no sea de noticias; y 3. CTV debe implementar un sistema editorial independiente.

Taiwan's Apple Daily's headline pointed out that once the acquisition of cable service by Want Want China Times is completed, Taiwan media would be monopolized by one voice. Image from lighten-night.

Titular del Apple Daily de Taiwán señala que una vez completada la adquisición del servicio de cable de Want Want China Times, los medios de Taiwán podrían ser monopolizados en una sola voz. Imagen de lighten-night.

Desconcertados por la decisión de la CNC, varios becarios protestaron afuera de la oficina de la CNC el día que se hizo el anuncio. Creen [zh] que Want Want China Times traerá perjuicio a la libertad de prensa en Taiwán, así como al periodismo profesional e independiente:

令我們無法置信的是,在二十一世紀的台灣社會,只要掌握足夠的資本,就可以恣意地控制新聞資訊的傳播,就可以無情地踐踏長久奮鬥好不容易累積的民主自由。痛苦的是,旺中集團蔡衍明用金錢證明了這一切都是真會發生的悲劇。自2008年年底蔡衍明自中國回台入主中時、中視、中天以來,我們看到的是,同時掌握了金錢與媒體,不但可以影響政治、操縱輿論,更可以玩弄體制、踐踏法律!新聞可以大剌剌地當廣告賣,我國的黨政軍必須退出媒體,但中國的黨政軍透過在台灣的買辦,卻可以在我國置入新聞!媒體不僅可以當成私人復仇的工具,更可以拿來幫反民主、反極權[sic]的政體擦脂抹粉。順我者昌、逆我者亡,儘管行徑張狂,但是只要有頻道,不怕買不到願意表演辯護的名嘴;只要有媒體,政客就紛紛被綁架,噤聲不語。

Es increíble que en el siglo XXI, en Taiwán, si alguien tiene suficiente capital, puede controlar la transmisión de noticias e información sin ningún control y abusar cruelmente de la democracia y la libertad que tanto ha costado. Lo que nos hace agonizar es que el señor Tsai Eng-Meng, jefe del grupo Want Want China, ha usado su dinero para demostrar que esta pesadilla puede ser realidad. Luego que el señor Tsai regresara a Taiwán de China y comprara China Times, China Television Company y Chung Tien Television, lo que vemos es una corporación que controla dinero y medios al mismo tiempo. Esta corporación puede influir en la política, manipular la opinión pública, jugar con el sistema, ¡y pisotear nuestras leyes! Ahora las noticias se pueden vender como publicidad. Los partidos políticos en Taiwán, nuestro gobierno y nuestro sistema militar deben salir de los medios. ¡Sin embargo, el partido político, el gobierno y el sistema militar en China puede comprar las noticias insertas en Taiwán! Sus medios se pueden usar como herramienta de venganza personal. Sus medios pueden poner [buena cara] a un gobierno antidemocrático y dictatorial. Quien les haga caso será próspero, y quien los desobedezca morirá. Aunque son descarados, mientras tengan canales de televisión, siempre habrá alguien dispuesto a actuar o dar comentarios ahí. Mientras controlen los medios, los políticos están secuestrados y nunca se atreverán a decir una palabra.

Retiro dramático

Dramáticamente, mientras NCC trataba de llegar a un acuerdo, Tsai se retiró de los términos condicionales y alegó que el grupo Want Want China Times no le vendería Chung Tien Televisión a nadie [zh].

Además, como si fuera represalia contra uno de los becarios, Huang Kuo-chang (黃國昌), investigador becado en Academia Sinica que fue un importante líder de opinión pública en contra de la adquisición, diversos medios de Want Want, incluidos Chung Tien TV y China Times, acusaron a Huang [en] de pagar a los estudiantes para que protestaran fuera de la CNC el 25 de julio. También, alegaron que Huang estaba planeando huir a Estados Unidos.

Huang Kuo-chang aclaró en una conferencia de prensa [zh] que solamente organizó que los becarios leyeran la declaración frente a la CNC y que no sabía de la protesta estudiantil que vino después de la petición de los becarios. Mientras, Jean Liu, la esposa de Huang, explicaba [zh] a través de Facebook que su viaje a Estados Unidos lo financia el Programa de Becarios Fulbright, aprobado a comienzos de mayo de 2012.

Al mismo tiempo, Apple Daily de Taiwán informó que algunos cibernautas habían identificado [zh] al subeditor de Times Weekly, uno de los medios de Want Want, entre los estudiantes manifestantes y especularon que todo el incidente fue un escándalo montado para desprestigiar a Huang.

Frustrados por el abuso de poder de medios de Want Want China Times, el 28 de julio, la Asociación de Periodistas de Taiwán publicó una declaración [zh] en su página en Facebook:

台灣新聞記者協會對旺中媒體集團違背新聞專業與新聞倫理,以惡質的新聞操作手法抹黑學者,感到痛心。
中時記者將兩場完全沒有交集的抗議活動,連結為同一則新聞報導…其次,該報導操弄「平衡報導」原則,將根本沒有關係的對象,刻意以「查證回應」的方式,將黃國昌老師設定為所謂的「幕後黑手」,此種為達媒體目的,無中生有創造新聞的作法,根本就是媒體專業的淪喪。…該媒體卻在毫無證據下,以新聞報導、特稿質疑方式,將黃國昌老師套上莫須有的角色,記協對於台灣存在這樣的媒體,感到極度的痛心。

La Asociación de Periodistas de Taiwán se siente mortificada con Want Want China Times porque sus [medios] noticiosos usaron manipulación no ética para chantajear a un becario y violaron la profesión y la ética del periodismo. Los periodistas de China Times hicieron un informe enlanzando dos actividades de protesta diferentes que no se relacionan entre sí… Segundo, este informe violó los principios del reportaje equilibrado. Sus periodistas se dirigieron a alguien ausente en la escena como [si estuviera] detrás de la escena antes de entrevistar a esa persona. Esa manera de hacer noticias solamente por el bien de una única empresa de medios es el declive de la profesión de los periodistas… Este grupo de medios después hizo noticias y cobertura de especial para crear un rol para J.S.D. Huang Kuo-Chang sin evidencias. La Asociación de Periodistas de Taiwán se siente muy mortificada por la existencia de esta clase de medios en Taiwán.

Renewtwculture [zh] creó un conjunto de noticias sobre el incidente y comentó:

經過旺旺的示範,我們終於知道如何才可以批鬥、抹黑一個人,運用自己的電視台、新聞台、報紙、雜誌,好像”輿論”就是證據,眾口鑠金,明明沒有任何證據,就可以毫無疑問的批鬥一個人[…]不過這種事情不是眼尖的觀眾恐怕看不出來,這就是媒體巨獸可怕的地方。

Con la demostración del grupo Want Want China Times, finalmente sabemos cómo humillar y chantajear a una persona a través de canales de televisión, periódicos y revistas. Aunque no tienen evidencia alguna, tratan de crear opiniones públicas y que las opiniones del público pueden ser evidencia para engañar a otras personas y humillar a alguien sin duda… Sin embargo, si no eres un público con observaciones agudas, no hubieras visto este clase de manipulación. Esta es la parte aterradora de un gigante de medios.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.