¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

¿Está fallando la política de China en África?

Los principales medios de comunicación de China, incluyendo el Workers’ Daily [zh] y The Beiking News [zh], han reportado ampliamente la historia del jefe de minería chino, supuestamente asesinado por trabajadores en huelga en Zambia. Estos informes han captado la atención de los internautas chinos. Algunos comparan las condiciones de trabajo en Zambia con las de China, mientras otros reflexionan sobre la política de “diplomacia de ayuda para el desarrollo” en África.

Exportando el modelo de explotación

En la plataforma de micro-blogueo china Weibo, algunos internautas sugieren que los disturbios fueron causados porque los jefes chinos tratan a los trabajadores zambianos exactamente igual que tratan a los trabajadores en China, con salarios bajos y pocas normas de protección laboral [zh]:

@拓拔英雄:用对待中国工人的方法对待赞比亚工人,效果就不一样了,以为是人就可以这样对待。赞比亚人忍不住了,中国人还能忍多久。

@拓拔英雄:Cuando [los empresarios chinos] tratan a los trabajadores zambianos de la misma forma (que tratan) a trabajadores chinos, las consecuencias son diferentes. Piensan que todos los seres humanos pueden tratarse de este modo. (Pero) los zambianos no aguantarán esto. Cuánto más tiempo aguantarán los chinos.

@21世纪经济报道微评:【赞比亚】近日,一赞比亚中资煤矿公司发生劳资纠纷骚乱,一名中方经理死亡多人受伤。这种事情屡见不鲜。就像西方人喜欢输出自己的意识形态判断,中国人也喜欢输出自己的过低劳工标准,于是,悲剧就产生了。

@21世纪经济报道微评 : Zambia. Recientemente sucedió una disputa laboral en una mina de carbón de Zambia propiedad de una compañía china. Un supervisor chino murió y otros muchos fueron heridos. No es extraño. Mientras a los occidentales les gusta exportar sus ideas, a los chinos les gusta exportar sus excesivamente bajas normas laborales. Entonces suceden las tragedias.

Muchos se sorprendieron después que el escritor de People's Forum señalara [zh] que el salario mínimo en Zambia es mayor que el existente en Beijing. El salario mínimo mensual para el trabajador medio en Zambia es de 1.132.400 Kshilings [en] (alrededor de 220 dólares estadounidenses), mientras que en Beijing es de 1.260 Reminbi [en] (alrededor de 200 dólares estadounidenses). Al final del artículo el autor pregunta [zh]:

看来我们还不如非洲,那么哪个猪头决定要援助他们的?

Parece que hemos quedado por detrás de África. ¿Qué idiota decidió darles ayuda?

Diplomacia de ayuda para el desarrollo

Logo oficial del Foro China-África.

China ha proporcionado una cantidad inmensa de ayuda para el desarrollo y prestamos, junto con expertos, a países africanos, a cambio de apoyo en relaciones diplomáticas. Uno de los proyectos de mayor acogida apoyados por China es el Ferrocaril Tanzania-Zambia (TAZARA del inglés) [en], construido en los años setenta. Sin embargo, algunos internautas tienen dudas acerca de la efectividad de la “diplomacia de ayuda para el desarrollo diplomático”, que ya duran una década, tras los disturbios [zh]:

@艾磊儿:主要还是中国政府太贱!非洲被西方欺负也不敢说话,中国却拿钱去舔人家屁股,还自吹什么中非友好,在人家眼里你就是傻B!

@艾磊儿:¡El Gobierno Chino es miserable! África no se resistió cuando occidente la acosó. China trae dinero para besarles el culo. ¡Mientras China refuerza relaciones de amistad con África, los países africanos solo te ven (China) como el chico tonto!

Yuaner1989 se quejaba porque África no agradecía la ayuda China en la construcción de infraestructuras [zh]:

@yuaner1989:赞比亚爆发骚乱,中国人遭昔日的“老朋友”绑架威胁,非洲曾经对中国的无私援建感恩戴德,为何如今却翻脸不认人?中国在崛起的过程却发现朋友越来越少,时移世易,中国是否应当去试图结交一些新的朋友?

@yuaner1989 : Disturbios en Zambia. Chinos fueron secuestrados por sus “viejos amigos” del pasado. Hubo un tiempo en el que África se sentía agradecida por la ayuda desinteresada de China para ayudar en su desarrollo. ¿Por qué se han vuelto hostiles? Conforme China gana protagonismo, encuentra menos amigos. Los tiempos han cambiado. ¿Debería China buscar nuevos amigos?

También hubo respuestas más reflexivas, las cuales destacaban la explotación y negligencia de las necesidades de los locales por parte de los empresarios chinos [zh]:

@刘克斯:从赞比亚煤矿劳资纠纷看我国国外企业的国际责任。我们曾经是帝国主义的殖民地,深受被掠夺被奴役的痛苦。今西方国家称非洲是中国殖民地,我们竭力反对,但是否静静反思一下,我们到非洲办企业开矿山,除考虑到企业自身利益,是否考虑到当事国利益?包括环保、公益、劳动保护、工人工资和福利待遇等等!

@刘克斯:De las disputas laborales en la mina de carbón de Zambia, podemos apreciar las responsabilidades internacionales de los negocios de nuestro país. Una vez fuimos colonizados por países imperialistas y sentimos el dolor de la explotación y servidumbre. Ahora los países occidentales consideran a África como una colonia china y nosotros rechazamos dichas acusaciones. Pero, ¿no es ya hora de que lo reconsideremos? Tenemos corporaciones en África para abrir minas. ¡Aparte de perseguir nuestros intereses corporativos, deberíamos cuidar sus intereses, incluyendo la protección medioambiental, filantropía, protección laboral, salarios y beneficios!

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.