China: Su paquete de estímulo de 4 billones de RMB ha sido cuestionado

En los últimos meses, algunos líderes de opinión pública han criticado en la red de manera abierta, el paquete de estímulo de 4 billones de RMB (algo más de 400.000 millones de euros) que introdujo el gobierno de China en 2008, durante la crisis económica global. Sin embargo, el primer ministro chino Wen Jiabao defendió esta política durante la ‘Asamblea Anual de Nuevos Campeones’ organizada por el Foro Económico Mundial en Tianjín el 11 de setiembre de 2012. Allí también recalcó que el gobierno chino “no dudará en usar (el presupuesto con superávit de 1 billón de yuanes) para el ajuste de la economía” en el próximo año fiscal.

Por lo general, si el gobierno chino ha tomado alguna decisión sobre ciertas políticas, las opiniones críticas se censurarían. El economista Han Zhiguo residente en Beijing pidió más tiempo para deliberar:

四万亿救巿问题必须允许讨论,如果当年允许讨论而不是狂删博客,就不致于对整个经济造成如此重大伤害。

Es necesario que se debata sobre el paquete de estímulo de 4 billones de RMB. Si se hubiera permitido su debate en 2008 (las publicaciones en los blogs se eliminaron totalmente en aquel momento), el daño causado a la economía del país podría no haber sido tan devastador.

Un afiche contra la hegemonía de la propiedad constructora, de la página de Facebook de Cou4 Visual Labs.

Han es muy crítico con el paquete de estímulo:

【 四万亿救市祸国殃民 】 ①通过释放流动性来打鸡血,导致货币泛滥成灾和严重通胀,对居民财富形成隐性掠夺。②中国失去在危机中转型的天赐良机,落后产能得到保护,重复建设遗患无穷。③房价暴涨使得整整一代人买不起房,高房价扼住了中国经济喉咙。④地方融资平台恶性膨胀,债务危机紧扣中国大门。

(El paquete de estímulo de billones de RMB dañará al país y a su población) 1. Animando el flujo monetario para estimular el peso de la banca, pero el resultado es una gran cantidad de moneda en el mercado y una inflación importante. Esto es como robar dinero a la gente corriente. 2. China ha perdido la oportunidad de una transformación económica en crisis, puesto que el paquete ha protegido ciertas industrias anticuadas y ha estimulado la construcción innecesaria. 3. El enorme y rápido incremento en los costes de la propiedad ha acabado con la capacidad de una generación entera de poder comprarse su propia casa. Los precios de las propiedades son un tipo despiadado de crecimiento de la economía. 4. A través de la violenta expansión de los programas financieros locales, la crisis de la deuda podría obstaculizar a la economía de China.

El bloguero Wan Liangzhi explicó el efecto adverso del paquete de estímulo centrándose en las burbujas inmobiliarias:

拉动内需变成了拉动房地产,救民生变成了救楼市,使得房地产市场调控变成空调,刚刚回归理性的房价又报复性反弹一路狂飙。救市初衷和目标均以落空告终。酿成了我国经济发展史上一大悲剧。四万亿救市动用的是国库资金,最后却有相当一部分资金莫名其妙的流入楼市,流进开发商的腰包。地方政府也疯狂出台了一批以救楼市为主要目标的救市新政,助推楼市起死回生、报复性反弹,房地产市场又继续疯狂发飙。开发商由于手里有了国库资金,催生了一个个天价地王,催生了一个个天价楼盘,房地产市场狼烟四起,国民经济又陷入一片混乱之中。

El estímulo de las demandas internas ha resultado en un estímulo del mercado inmobiliario. Salvar a la gente ha resultado en salvar el mercado inmobiliario. La regularización del mercado inmobiliario ha fallado. A medida que el mercado reprimido iba vengándose de la gente brevemente, éste se recuperó en gran medida. El objetivo del paquete ha fallado y se ha convertido en una tragedia en la historia del desarrollo económico de este país. Usamos las reservas del país para salvar el mercado, pero algo de dinero desembocó en el mercado de la propiedad y ayudó a que se recuperase. Los promotores, con las reservas de este país en sus manos, empujaron el precio del terreno y la propiedad hasta que estuvo por las nubes. El mercado está ardiendo y la economía del país ha caído en un enorme caos.

Tanto la opinión de Han como la de Wang se hicieron eco junto a la de otros expertos en economía, tales como Li Jing, un investigador de la economía de China, quien explicó la situación de China en términos teóricos:

然而,在中国,政府职能过于宽泛,政企不分,官员们还是以追求虚的政绩为目标。政府把扩大内需搞成简单的总量扩张,不加控制地实行货币和财政双扩张的政策,盲目投资、重复建设通过大量投入来求得GDP的增长。继而产生泡沫经济,地方政府逼迫银行贷款,进一步加大金融风险,最终引发通货膨胀。
凯恩斯主义的基本理论是否可靠,是一个广为争议的话题。然而我们几乎可以肯定,凯恩斯主义不能发展中国。

En China, el papel del gobierno es muy amplio. El gobierno y las corporaciones no se pueden separar y  los funcionarios del gobierno tienen tendencia a jactarse de sus actuaciones. La extensión de la demanda del mercado interno ha desembocado en un crecimiento general del PIB expandiendo el sector financiero e incrementando la inversión del gobierno en grandes proyectos de construcción que son innecesarios. Esto ha resultado en una burbuja económica y los gobiernos locales han forzado a los bancos para dar préstamo. Así se ha incrementado el riesgo y finalmente ha resultado en una seria inflación. Si el keynesianismo (estrategia de intervención del gobierno) es una teoría económica efectiva o no, es algo a debatir. Sin embargo, estamos seguros de que el keynesianismo no puede funcionar en China.

Si las opiniones anteriores resultaban un poco teóricas, el blog Tomorrow's Sky explica con todo lujo de detalles el sentimiento popular sobre la burbuja inmobiliaria de manera más realista:

有人说楼市泡沫是个鬼,大家都说有,谁也没见过。弦外之音是我们的房地产健康着呢,根本没什么泡沫,有的只是泡澡。一个个先泡芬兰,再洗桑拿,舒服着呢!…

因为高房价,我们的GDP跃升为全球第二,由于高房价,我们的个人家庭资产超过了收入是我们十倍的美国。人家房产占全部家庭财产的不到30%,我们的房产在家庭财产中的比重居然超过了70%;人家城市居民住房拥有率才区区的百分之五、六十,我们城市居民的住房拥有率接近90%。还说我们的楼市没有泡沫,还说楼市泡沫是个鬼,我看楼市泡沫不是鬼,有些人的心中倒是有鬼。

我们这个社会得利最多的是谁?是富人与某些贪官;我们这个社会住房最多的是谁?也是富人和贪官;我们这个社会移民最多的是哪些人?还是富人和贪官;说我们楼市没有泡沫,反对开征房产税,反对取消商品房预售制的又是哪些人?不用说,还是这些人。为什么?他们是既得利益者,谁都不愿意拿自己开刀。他们做着外国人,却霸占着中国的资源,独享着中国发展的成果,不但对中国的未来漠不关心,还把中国当成一个金矿,不淘空绝不放手。

Algunos dicen que la burbuja inmobiliaria es un fantasma, todo el mundo cree en ella pero nadie la ve. Lo que ellos quieren decir es que nuestro mercado de la propiedad está muy saneado y no hay burbuja. Simplemente está tomando un baño, o está en la sauna, muy comodita. Debido a los altos precios inmobiliarios, nuestro PIB se ha convertido en el segundo más alto del mundo. Debido a los altos precios inmobiliarios, mi propiedad familiar tiene un precio diez veces mayor que la de nuestros colegas norteamericanos, pero sus ingresos son diez veces mayores que los nuestros. Su propiedad de la vivienda es menor de un 30% del total de propiedad familiar mientras que la nuestra es mayor de un 70%. Su tasa de posesión de propiedades es sólo del 50-60% mientras que la nuestra es de un 90%. ¿Se atreven a decir que no tenemos burbuja inmobiliaria y que la burbuja es un fantasma? El fantasma habita en sus corazones.

¿Quién gana más intereses en nuestra sociedad? Los ricos y los funcionarios corruptos. ¿Quién posee la mayoría de las propiedades de viviendas aquí? También los ricos y los funcionarios corruptos. ¿Quién emigra fuera del país? Aquí la respuesta es otra vez, los ricos y los funcionarios corruptos. ¿Quién dijo que no tenemos burbujas inmobiliarias y se opuso al impuesto sobre la propiedad y a las políticas de preventa? Por supuesto, el mismo grupo de gente. ¿Por qué? Ellos tienen sus propios intereses particulares y no quieren dañarlos. Se han convertido en extranjeros pero han cogido nuestros recursos y los frutos de nuestro desarrollo económico. No les importa el futuro de China, pero la ven como una mina de oro. No pararán hasta que la mina se agote.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.