¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Bangladesh: Los ataques a indígenas perturban la paz de Chittagong

Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial de Derechos Indígenas.

Una serie de ataques a pueblos indígenas han inestabilizado la paz en las colinas de Chittagong en Bangladesh. Las tensiones fueron aumentando hace unas semanas cuando ataques a indígenas en Rangamati [en] y la resistencia ante ellos resultaron en 40 estudiantes indígenas, 1 profesor del gobierno, 12 presidentes de la Unión Parishad y 5 estudiantes bengalíes heridos.

Joy escribe en el blog Muktomona [bn]:

বাংলাদেশের সবচেয়ে প্রাকৃতিক সৌন্দর্য্যর শহর রাঙামাটিতে বসবাসরত পাহাড়ীদের ওপর পূর্ব-পরিকল্পিতভাবে হামলা চালানো হয় । গত সেপ্টেম্বারের ২২ তারিখ হতে পাহাড়ীরা নিদ্রাহীন রাত অতিবাহিত করছে । চলছে মনভারী করার মতো মারো- ধরো, সেটেলারদের উল্লাস । চারদিকে সাম্প্রদায়িক উত্তেজনায় আকাশ অনেক ভারী । প্রশাসনের ১৪৪ ধারা বলবৎ থাকাস্বত্তেও গত ২৩ তারিখের রাতে সেটেলারের উগ্রপন্থীরা পৃথক পৃথকভাবে ট্রাইবেল আদাম, রাজমনি পাড়া এবং ভেদভেদিতে আক্রমন চালানোর চেষ্টা করে ।

Los habitantes de las montañas de Rangamati, el lugar más pintoresco de Bangladesh, fueron atacados pre-determinadamente por colonos bengalíes. Desde el 22 de septiembre ellos han estado viviendo noches de insomnio. La gente puede ver la ira de los colonos que nubla su mente. El cielo está lleno de tensiones. Aunque hubo restricciones en las mobilizaciones (Seccion 144) los colonos asesinos bengalíes trataron de atacar los asentamientos indígenas en Adam, Rajmani Para y Vedvedi.

Indigenous students hold placards at a protest rally in Dhaka against the attack on the indigenous people in Rangamati. Image by Firoz Ahmed. Copyright Demotix (24/9/2012)

Estudiantes indígenas sostienen pancartas en una manifestación de protesta en Dhaka contra el ataque a los pueblos indígenas en Rangamati. Imagen de Firoz Ahmed. Copyright Demotix (24/9/2012)

Sonayon Chakma [bn] comenta en la publicación:

যারা দূর থেকে পার্বত্য চট্টগ্রামে কোন জাতিগত সমস্যা হলে বলে “শান্তিপূর্ণ সহাবস্থান” দরকার তাদের কাছে আমার একটাই প্রশ্ন আপনার জায়গা জমি কেউ জোড় করে বেদখল করার পর তার সাথে কি আপনারা শান্তিপূর্ণ সহাবস্থান করতে পারবেন?

Para los que desde la distancia quisieran afirmar luego de tales enfrentamientos que una “co-existencia pacífica” es necesaria, sólo les tengo una pregunta, si sus tierras fueran tomadas por alguien más, podrían aún mantener una “co-existencia pacífica”?

Tandra Chakma [bn] se queja en un blog indígena bengalí:

পুরো ঘটনাতে প্রশাসন সেই আগের মতই সেটেলারদের পক্ষ নিল। কেন এমন হবে? তারা কেন একটু ও বিশ্বাস স্থাপন করার চেষ্টা করলো না যে, তারা কারও পক্ষ নেবে না, কঠোর হাতে তারা দুষ্টের দমন করবে!!

En todo éste incidente, el gobierno local ha tomado partido hacia el lado de los colonos. Pero ¿por qué ésto debe ser así? ¿Por qué no podrían ser neutrales, ser un domador de demonios y construir confianza con los indígenas?

CHT News Update [en] (ADVERTENCIA: imágenes gráficas) publica imágenes de los incidentes. En su blog,  Alal O Dulal [en] ha recopilado algunos de los reportes de prensa.

El sábado 29 de septiembre de 2012 una multitud incendió y saqueó un pueblo budista en Ramu, Cox's Bazar, que al parecer había sido provocado por un comentario en Facebook que supuestamente difamaba el Corán. Los reportes dicen [en] que 7 templos budistas y cerca de 30 casas y tiendas fueron incendiadas en los ataques que empezaron en la noche y se prolongaron hasta el día siguiente. Más de 100 casas y tiendas fueron también atacadas, saqueadas y destrozadas. Imégenes de ídolos saqueados y templos quemados [en] enfurecieron a muchos, incluyendo blogueros.

El blog de Alal O Dulal [en] grita de verguenza:

¿Es éste el Bangladesh que queriamos? ¿Es ésto por lo que la gente murió en 1971? Para ver templos budistas en cenizas en Bangladesh “shadhin” (independiente)…

El bloguero Proloy Hasan [bn] afirma en una publicación de Facebook:

এটা বিছিন্ন কোন ঘটনা নয় বরং একটা ধারাবাহিক সিরিজ তান্ডব বলা যেতে পারে। [..] বাংলাদেশে এ পর্যন্ত যতবার সাম্প্রদায়িক হামলা হয়েছে, বরাবরই তা ছিলো রাজনৈতিক উদ্দেশ্যমূলক এবং সংশ্লিষ্ট ধর্মাবলম্বীদের জন্য উস্কানীমূলক। মানে হলো, ধর্মকে ইস্যু হিসেবে দেখানো হলেও [মাঝে মাঝে এ ইস্যুগুলোও হয় অত্যন্ত ঠুনকো। যেমন: এবার দেখানো হলো ফেসবুকে এক যুবক কোরআন অবমাননা করেছে তাই হামলা হয়েছে। কিছুদিন আগে ইউটিউব যেহেতু একই ধরনের কারনে বন্ধ হয়েছে, সেহেতু এটা একটা কার্যকরী ইস্যু বটে!] সাম্প্রদায়িক দাঙ্গা কখনই স্রেফ ধর্মের কারনে হয়নি। অথচ কিছু নির্বোধ দুনিয়ার তাবত সাম্প্রদায়িক দাঙ্গার জন্য ধর্ম, বিশেষ করে ইসলাম ধর্মকে দায়ী করে।

Éste no es in incidente aislado sino una serie de estragos [..] Todos los casos de ataques dentro de Bangladesh, fueron politicamente motivados y provocadores a la otra religión. Ésto quiere decir que aunque el problema es catalogado como religioso (a veces estos problemas son muy ligeros. Como esta vez se mostró que un jóven había profanado el Corán. Como YouTube fue prohibido por razones similares, ésto fue algo en lo que hay que trabajar), los ataques comunales nunca ocurren en campos religiosos. Pero alguna gente estúpida señala al Islam como principal culpable detrás de éstos ataques.

El bloguero sugiere que el Primer Ministro Sheikh Hasina, en un comunicado a las Naciones Unidas, indicó que la oposición estaba detrás de estos ataques durante su mandato en 2001-06, lo cual fue un acto de venganza. Como el Secretario General de Naciones Unidas es un budista, éste ataque sacudió a muchos:

অনেকেই হয়তো জানেন, জাতিসংঘের বর্তমান মহাসচিব বান কি মুন ব্যক্তিগতভাবে একজন কট্টর বৌদ্ধিস্ট। তাছাড়া তার জন্মভূমি কোরিয়ার জাতীয় ধর্মও তাই। [..]

সাম্প্রদায়িক দাঙ্গার খবর আমাদের মিডিয়া যতটা না প্রচার করে, বিশ্বমিডিয়ায় তা প্রচারিত হয় শতগুন বেশী।

Creo que muchos de ustedes saben que el actual Secretario General de las Naciones Unidas, el Señor Ban Ki Moon es budista. La religión nacional de su tierra natal Corea es también el budismo [..]

Las noticias de los ataques comunales son difundidos más en los medios de comunicación internacional que en los medios locales.

People from the Buddhist community take part at the protest rally in front of the National Press Club in the capital Dhaka. Image by Firoz Ahmed. Copyright Demotix (30/9/2012)

Personas de la comunidad Budista que participan en la manifestación en frente del Club Nacional de Prensa en la capital Dhaka. Imagen de Firoz Ahmed. Copyright Demotix (30/9/2012)

El bloguero y escritor Arif Jebtik [bn] menciona en Facebook:

গত কয়েকমাসে উপর্যুপরি কয়েকটি ঘটনা বিশ্লেষণ করলে দেখা যাবে, এসব হামলার কিছু নির্দিষ্ট প্যাটার্ণ আছে। যেসব স্থানে সংখ্যালঘুদের উপর নির্যাতন করা হচ্ছে, সেসব এলাকায় জামায়াত-শিবির, হিযবুত তাহরীর সহ বর্তমানে চাপে থাকা ধর্মীয় গোষ্ঠিগুলোর রাজনৈতিক যোগাযোগ ও শক্তি তুলনামূলক ভাবে বেশি। এবং আশ্চর্যজনক ভাবে প্রতিটি ক্ষেত্রেই প্রশাসন এগিয়ে এসেছে ঘটনা ঘটে যাওয়ার পরে। কিন্তু সরকার বিষয়টি কখনোই খতিয়ে দেখেনি যে মাঠ পর্যায়ের যেসব কর্মকর্তা ধর্মীয় অসহিষ্ণু ঘটনাগুলো নিয়ন্ত্রনে ব্যর্থ হচ্ছেন, তাঁদের নিয়োগ এবং পূর্বতন সময়ে কোনো রাজনৈতিক যোগাযোগ ছিল কী না। আমার বিশ্বাস যদি খতিয়ে দেখা যায়, তাহলে এসব কর্মকর্তাদের অনেকের রাজনৈতিক যোগাযোগ দেখে হতভম্ব হতে হবে।

Si analizamos los incidentes de los pasados meses seremos capaces de encontrar algunos patrones. En los lugares en donde las minorías han sido atacadas es evidente que los partidos políticos islamistas como Jamaat-Shibir y extremistas como Hijbut Tahrir son fuertes en esas zonas. Y sorprendentemente los gobiernos locales han tomado medidas tarde. Pero el gobierno esta aún por analizar en donde los oficiales de las administraciones locales están fallando en controlar la situación, si ellos tuvieron algunas conexiones políticas antes de unirse al gobierno. Yo creo, si se analiza, que impactantes revelaciones en cuanto a la lealtad política podrían ser encontradas.

Kallol Mustafa [bn] escribe en el blog Unmochon una publicación titulada “¿Dónde está la policía en Ramu?”:

স্রেফ জ্বালানি মন্ত্রণালয় ঘেরাও ঠেকাতে জাতীয় কমিটির কর্মীদের দিকে ব্যারিক্যাড, লাঠিচার্জ আর টিয়ারশেল সহ পুলিশ লেলিয়ে দিতে প্রশাসনের উৎসাহের কখনও কোন কমতি হয় না। অথচ সারারাত ধরে কক্সবাজারের রামুতে বৌদ্ধ ধর্মাবলম্বীদের অসংখ্যা ঘরবাড়ি, দোকানপাটসহ সাত সাতটি মন্দির ভাঙচুর চললো, আগুন দেয়া হলো, লুটপাট করা হলো- সারা রাত ধরে একটাও টিয়ার শেল নিক্ষেপ করা হলো না, কোন মন্দিরের সামনে একটা ব্যারিকেডও পড়লো না- সবকিছু শেষ হয়ে যাওয়ার পর সকালে এসে ১৪৪ ধারা জারি করে দায় সারা হলো- একটুও কি অদ্ভুত লাগে না?

El gobierno desató la puerza policial con barricadas y gases lacrimógenos sobre los activistas de petróleo [en] quienes estaban tratando de llegar al ministerio de energía para sus protestas. Por otro lado muchos hogares budistas, tiendas y siete templos fueron saqueados, destrozados y quemados durante toda la noche, pero ni una sóla gota de gas lacrimógeno fue lanzada, ninguna barricaba disuadió a los responsables. Despúes que todo había terminado, la policía vino en la mañana y restringió la circulación – ¿no les parece un poco extraño?

Después de los ataques en Ramu, cinco templos budistas en Ukhia Upazila fueron también atacados el domingo [en]. La policía ha arrestado a 35 personas [bn] por los ataques en Ramu. Pero la gente se pregunta cuando van a terminar estos ataques.

Ésta publicación es parte de nuesta cobertura especial de Derechos Indígenas.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.