China: Campaña para acabar con inconstitucional sistema «reeducación mediante el trabajo»

La injusticia que enfrenta Ren Jianyu, de 25 años [en], funcionario local de la comarca de Pang Shui, provincia de Chongqing, sentenciado a dos años de educación mediante el trabajo por mantener un blog, ha vuelto a sacar al sistema de reeducación mediante el trabajo [en] a la palestra de la opinión pública. En la actualidad (octubre de 2012), hay más de 60 000 personas detenidas en campos de este tipo por todo el país, y los líderes de opinión piden la abolición de este sistema inconstitucional.

Dos años de reeducación mediante el trabajo por bloguear

Ren Jianyu, licenciado por la Universidad de Chongqing Wenli, comenzó su carrera en 2008 como maestro rural en la comarca de Pang Shui. Más tarde, en 2009, decidió solicitar el puesto de funcionario local y comenzó a bloguear, con el pseudónimo de Xiao Ben, sobre la frustración a la que se enfrentaba al tratar temas locales. En 2011, empezó a comentar temas actuales en plataformas de medios sociales y algunos de sus microblogs –como el que decía «esta sociedad está llena de gente mala, mientras que la gente decente no tiene suerte. La misión de nuestra generación es erradicar este sistema perverso y proteger la bondad»– se han convertido en pruebas de su «sedición contra el estado» (vía el reportaje de infzm.com [zh]).

El 18 de agosto de 2011 fue arrestado por la policía de Pang Shui. Aunque la policía admitió que «no existían pruebas de que Ren hubiera cometido sedición contra el estado» y el fiscal general de la ciudad de Chongging decidió retirar los cargos, el Comité de Reeducación mediante el trabajo de Chongging resolvió sentenciar a Ren a dos años de trabajo reeducativo el 23 de septiembre de 2011. Las hipotéticas pruebas presentadas por el comité fueron los comentarios de Ren en las webs de microblogs.

Foto de Ren Jianyu, de dominio público.

Foto de Ren Jianyu, de dominio público.

Ren intentó presentar una apelación pero ningún abogado se atrevió a llevar el caso hasta junio de 2012. Tres meses después de que cayera Bo Xilai, el antiguo líder del Partido Comunista (CCP) de Chongging, el abogado pequinés Pu Zhiqiang [en] se puso en contacto con Ren y se hizo cargo de su apelación.

Según iban trascendiendo los detalles del caso, algunos medios del CCP, entre ellos el Global Times y el People's Daily, publicaron [en] comentarios que criticaban la decisión del comité de Chongging y pedían una mayor libertad de expresión.

Más de 60 000 personas siguen detenidas en campos de reeducación mediante el trabajo

Ren es solo uno de las más de 60 000 víctimas del Sistema de reeducación mediante el trabajo [en] que han sido castigadas directamente por las autoridades policiales en lugar de pasar por el sistema judicial. Según el informe de ND Daily [zh], en la actualidad más de 60 000 personas están detenidas en campos de trabajo y reeducación por todo el país, aunque el Comité Central de Reforma Legal admitió el 9 de octubre de 2012 que el sistema tiene ciertos defectos de procedimiento y habría que revisarlo. Aunque hay quien duda de si un gesto tan progresista podría ser consecuencia de la lucha por el poder previa al inminente 18° Congreso del CCP, los líderes de opinión en la red, sobre todos los del campo legal, están presionando para acabar con el sistema en lugar de reformarlo. 21ccom.net publicó un editorial [zh] escrito por Feng Yuxiong:

Protesta contra el Sistema de Reeducación Mediante el Trabajo. Foto de Human Rights Campaign en China.

被劳教的都是些什么人,那些人到底危害了谁的利益?根据学者研究,劳教制度发挥作用的地方主要是这么几种:处罚那些多次违法且屡教不改者,比如多次盗窃,寻衅滋事的人;关押上访维权的人;出于维稳需要,处罚不听话者,如在房屋拆迁、黄金开采、户口管理、出租车管理等方面违反了地方政府的规定的那些人;刑事案件中因证据不足、案情复杂等原因难以移送起诉的人;为创收做贡献,对卖淫、嫖娼、聚赌人员以劳教相威胁,收取高额罚款。
除了第一类惯偷惯犯跟社会安全有关外,其它几类均属于为维护某些既得利益集团和政府部门利益而侵害人权的行为。此时的公安机关,是某些人的家丁,而不是人民利益的维护者。劳教制度之所以无法改革,就是因为公安机关的强力阻挠。

¿Quién son las personas sentenciadas a la reeducación mediante el trabajo? ¿Qué intereses han dañado? Según una investigación, el sistema de reeducación mediante el trabajo castiga a la gente que: se niega a corregir sus malas acciones, como robar o causar desórdenes públicos; tiene contacto con insurgentes; desobedece los dictámenes de los ayuntamientos respecto a las demoliciones, la minería, el registro de la vivienda, la gestión de taxis, etc.; es sospechosa de casos delictivos y no ha sido procesada por falta de pruebas; está implicada en actividades de juego o prostitución.

Aparte de robar, que es contrario al interés público, todas las acusaciones antes mencionadas violan los derechos humanos, puesto que su único objetivo es proteger los existentes bloques de intereses y sectores del gobierno. Las autoridades policiales se convierten en sirvientes de algunas personas en lugar de defender los intereses del pueblo. La razón por la que el gobierno central no ha logrado reformar el sistema de reeducación mediante el trabajo es la fuerte oposición de las autoridades policiales.

劳教作为脱胎于威权时代的一种社会控制方法,与法治理念格格不入。如果我们仅仅因为担心社会秩序,而容忍一个明显违法的不正当制度长期存在,那只能说明,我们的执政者对法治根本没有任何信心,所谓一切政党、国家机关和社会团体的活动必须置于宪法法律之下根本就是一句空话。如果当政者尚且玩弄法律,怎么能要求人民信赖法律、遵守法律?
实际上,目前中国的劳教制度无论是从被劳教人数还是从业人员规模看,都处于强化阶段,这是正在发生的事实,公众舆论热火朝天地讨论改革还是废除,没有影响这一进程。由于各种改革方案始终不能被各方接受,改革就只能一再搁浅,于是劳教制度就心安理得地存在并强化着,这实在是莫大的悲剧。没有最佳改革方案就只能维持现状,这种思路本身就是有问题的,既然劳教制度违法、违宪,是彻彻底底的恶劣制度,我们就必须立刻无条件废止,至于以后是建立违法行为矫治制度,还是保安处分制度,还是别的什么制度,都要留待废除之后再做讨论。

La reeducación mediante el trabajo es un mecanismo de control social desarrollado en la época autoritaria. No concuerda con la idea de «gobierno de la ley». Permitir la existencia de semejante sistema ilegal por cuestiones de estabilidad social indica que los que están en el poder no confían en la ley. La Constitución, ley fundamental, se convierte en un trozo de papel sin valor. Si las élites gobernantes están manipulando la ley, ¿cómo va a vivir el pueblo respetando la ley?

De hecho, si nos fijamos en el número de detenidos y de personal, el sistema de reeducación mediante el trabajo se ha estado expandiendo a pesar del debate público sobre si hay que reformar el sistema o abolirlo. Al final, el debate conducirá al mantenimiento de la situación. Si el sistema de reeducación mediante el trabajo va contra la ley y la Constitución, es un sistema perverso y tenemos que abolirlo sin condiciones. La cuestión de si tenemos que adoptar otros sistemas para llenar el vacío sería un debate diferente.

El final de un sistema anticonstitucional

La opinión de Feng ha tenido mucho eco en los medios sociales. He elegido algunos comentarios del debate [zh]:

hainiesi:两年前,李庄还是名被认为“臭名召著”的黑律师,任建宇也是被认为是个“愤青”。两年后,李庄和任建宇成了结束中国社会左转和废除中国劳教制度的关键人物,中国这社会,就是有那么多神奇的事说不清。我们对未来应该乐观,废除劳教制度,放宽新闻审查,去毛化毛主席入土为安,如此中国社会才有新纪元。

hainiesi: Hace dos años se etiquetaba a Li Zhuang [en] como «famoso abogado negro» y a Ren Jianyu como «juventud furiosa». Dos años después, se convierten en piezas fundamentales de la abolición del sistema de reeducación mediante el trabajo. En la sociedad china suceden cosas muy extrañas. Debemos ser optimistas ante el futuro. Abolir el Sistema de Reeducación Mediante el Trabajo garantiza la libertad de prensa y deja a Mao Zedong descansar en paz. Entonces podremos entrar en una nueva era.

斯伟江:劳教手段被公安有时滥用,恐怕是不争的事实,在重庆,无非是极端化了,譬如一坨屎案或任建宇案,但,更多的是,打民警一耳光被劳教,阻扰执法被劳教等,本身行为人有过错,但罪不至被限制人身自由一年的例子,这种才最普遍。在法制最发达地区上海都如此,我想其他地方绝对不会比上海状况好。

斯伟江: Es un hecho incuestionable que las autoridades policiales han abusado de su poder aprovechándose del sistema de reeducación mediante el trabajo. En Chongging, casos como los de Ren Jianyu son extremos. No obstante, una mayoría de los casos responden a delitos muy leves, como obstruir la labor de los agentes de policía. A veces los inculpados han hecho algo malo, pero un año de privación de libertad es demasiado. Estos casos son muy comunes en Shanghái, donde hay un mayor respeto del sistema legal. En otras zonas las cosas estarían mucho peor que en Shanghái.

何兵:【劳教】我导师北大姜明安教授说,劳教过大于功,但确实能教育人。我开玩笑说,您满口湖南话,这么多北京人,这么多年,也没把您教育过来。如把您放回湖南,一堆湖南人在一起,有指望吗?劳教场所“坏人”成堆?所谓教育,全是骗人。劳教培养着仇恨和复仇,培育着政权的掘墓人。

何兵: Mi profesor, Jiang Mingan de Beida dice que la reeducación mediante el trabajo hace más daño que provecho, pero que es efectivo «reeducar» a la gente. Yo bromeé diciendo: mire su acento de Hunan, tantos años viviendo con la gente de Pekín y no ha podido corregir su acento. Si le vuelvo a juntar con la gente de Hunan, ¿tendrá más posibilidades de corregirlo? Habiendo tanta «gente mala» en los campos de reeducación, ¿cómo vas a educarte? Es el sitio ideal para alimentar el odio y el resentimiento: más clavos en el ataúd de los dirigentes.

租售情报-上海别墅版:首先想被劳教的都是什么人!大部分都是进京告状的!为何要进京告状,因为地方腐败,官官相护!几千年了,还是如此,你说中国还有希望吗?

租售情报-上海别墅版 Muchos de los reeducados son insurgentes. ¿De qué se quejan? De la corrupción local. Los funcionarios se protegen entre ellos. Ha sido así durante miles de años. ¿Todavía queda esperanza?

肖文军律师:一直强调要废除“劳教”,但其实法律上劳教早已被废除,不合法,但这样被废除不合法制度却保持旺盛生命力,每一起劳教都是公权力严重违法犯罪的行为,但却无人被追究,这只能见证中国法律的苍白无力。废除劳教根本不需要什么程序,什么法律,认可劳教合理存在,就是对法律否定,劳教根本不是废除问题

肖文军律师: Hemos estado reivindicando la abolición de la «reeducación mediante el trabajo». En realidad, está abolida, puesto que el sistema es ilegal. No tiene base legal. Pero ese sistema ilegal sigue sobreviviendo y creciendo. Todos los procesos van contra la ley pero nadie quiere responsabilizarse. Refleja lo débil que es nuestro sistema legal. No necesitamos un procedimiento u otro conjunto de leyes para abolir el sistema. Su existencia es una negación de la legalidad. No es un problema de abolición.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.