¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Guinea-Bissau: Frustración ciudadana y resistencia ante disturbios

El 21 de octubre, un violento incidente ocurrió en una base aérea fuera de Bissau, la capital del pequeño estado africano de Guinea-Bissau. Seis personas murieron, y fuertes imágenes de cuerpos de los atacantes acusados circularon en Internet.

Al día siguiente, dos políticos críticos del gobierno de transición y el ejército, fueron secuestrados y golpeados (el gobierno de transición llegó al poder tras un golpe militar a comienzos de este año).

La violencia ocurrió luego de persistentes dudas acerca de la transición negociada por la Comunidad Económica de Estados del Oeste de África (ECOWAS, por sus siglas en inglés) (para más antecendentes ver el informe de agosto del Grupo Internacional de Crisis “Más allá de guerras internas” [en]).

El gobierno de transición fue rápido en culpar por el incidente, que pareció un intento de golpe, al ex militar Pansau N'Tchama y a interferencia de Portugal [en]. Esta foto, supuestamente de su arresto, en donde está cubierto con la bandera portuguesa y tiene atada una cuerda alrededor del cuello, fue publicada por los administradores de la página del Hospital Nacional Simão Mendes. El humillante traslado de N'Tchama a Bissau, tras su arresto en las islas Bijagós, fue captado en video por .

La situación en el terreno es difícil de entender, sobre todo para los medios de comunicación estadounidenses, que han usado el momento para repetir el discurso del narcoestado [en] sobre Guinea-Bissau.

Frustración y resistencia

Mientras las instituciones internacionales -la UA (Unión Africana), la ONU y ECOWAS- expresan “preocupación” y realizan reuniones, el pueblo de Guinea-Bissau tiene pocos escapes para sus miedos y frustraciones..

Fernando Casimiro, en su sitio web Didinho [pt], sostuvo que:

"Symbolic burning of arms following Guinea-Bissau's civil war: Reform of the country's military remains vital for achieving political stability." UN Photo / Tim McKulka shared on Flickr by Africa Renewal (CC BY-NC-SA 2.0)

Quema simbólica de armas tras la guerra civil de Guinea-Bissau: la reforma del ejército del país sigue siendo vital para lograr estabilidad política”.
Foto ONU/Tim McKulka publicada en Flickr por Africa Renewal (CC BY-NC-SA 2.0).

No caso da Guiné-Bissau, se não houvesse, ou se não houver Forças Armadas, haverá sempre outras “FORÇAS”, que estarão sempre armadas, com ou sem uniforme, ao serviço de quem se julga legitimado pelo poder. Não, a democracia na Guiné-Bissau, ainda não está preparada suficientemente, para “dispensar” quer seja o serviço das Forças Armadas Republicanas, quer de outras “FORÇAS” armadas que representam a salvaguarda dos interesses e do poder que políticos e governantes julgam pertencer-lhes pela legitimação através do voto popular.

En el caso de Guinea Bissau, aunque no hubiera Fuerzas Armadas, siempre habrá otras “FUERZAS”, que siempre estarán armadas, con o sin uniforme, al servicio de quien crea que está legitimado por el poder. No, la democracia en Guinea Bissau todavía no está suficientemente preparada para soltar el servicio de las Fuerzas Armadas Republicanas u otras “FUERZAS” armadas que representan la protección de intereses, y el poder que políticos y gobernantes creen que les pertenece, legitimado a través del voto popular.

Parece no ser coincidencia que los guineanos en internet hayan estado compartiendo la canción “Nkana Medi” ([No estamos] asustados) de Masta Tito, rapero guineano [pt] que ha sido claro en su pedido de reforma del ejército. Un artículo [pt] del sociólogo Miguel Barros en Buala traduce parte de la letra:

No ka na medi (…) / no karmusa no kansa / gosi i pa kada kin mara si kalsa / anós tudu i guiniensi / (…) bo gosta ó bo ka gosta n ka na para kanta pa nha povu [Nós não temos medo / Cansámo-nos de nos pavonear / Agora que cada um amarre as calças / Somos todos guineenses / (…) [Gostem] ou não [gostem], não vou parar de cantar para o meu povo] (Masta Tito, Nka Na Medi, registo sonoro, Bissau, 2012)

No estamos asustados/estamos cansados de ‘ostentar'/Ahora cada uno de nosotros se ajusta los cinturones/Todos somos guineanos/(…) Te guste o no, no dejaré de cantar para mi pueblo.

En las semanas que siguieron al sangriento ataque, el bloguero y periodista Aly Silva ha sido una vez más una fuente clave de información y opinión. El Comité Africano para Proteger Periodistas informó que Aly Silva recibió amenazas del ejército y se ocultó [en], y el corresponsal de medios estatales portugueses Fernando Teixeira Gomes fue obligado a salir del país por una orden oficial del gobierno de transición.

Aly Silva sigue escribiendo [pt] desafiante en su blog, que dice que ha llegado a un hito con cinco millones de visitas:

Olho e registo tudo. Depois escrevo, na certeza de que alguém me vai ler e comungar dos mesmos sentimentos. O meu blogue, tem sido acessado diariamente por milhares de pessoas. Ficará para a estatística. Teria preferido uma visita por dia, a ter de suportar milhares de pares de olhos tristes e enevoados: estão a matar-nos, estão a destruir as famílias, a tornar as crianças violentas.

Veo y registro todo. Después escribo, con la certeza de que alguien leerá y compartirá las mismas ideas. Mi blog ha sido visitado a diario por miles de personas. Esas son solamente estadísticas. Preferiría tener solamente una visita al día, que tener que enfrentar a miles de ojos tristes y empañados: nos están matando, están destruyendo a nuestras familias, [están] volviendo violentos a nuestros niños.

En su blog “Ditadura do Consenso”, Aly Silva también publicó un post invitado de un autor que pide anonimato [pt] por miedo – una especie de “Óscars” por la mejor actuación de políticos y militares, un análisis oscuro y cómico de la situación.

Helena Ferro de Gouveia, bloguera de Domadora de Camalões, escribió en su post “Sangre derramada (de nuevo) en las calles de Bissau” [pt] [advertencia: imágenes chocantes]:

Os guineenses são pessoas e não uma abstração, ou uns “gajos habituados à violência”, num país tropical. Os guineenses merecem qualquer coisa chamada dignidade. Correndo o risco de me repetir: o mundo devia vir com uma errata.

Los guineanos son personas y no una abstracción, ni “tipos acostumbrados a la violencia”, en un país tropical. Los guineanos merecen eso que se llama dignidad. Corriendo el riesgo de ser reiterativo: el mundo debería venir con una errata.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.