Jackie Chan: «Hong Kong se ha convertido en una ciudad de protesta»

Jackie Chan, actor y estrella de Kung Fu, desencadenó la indignación en internet en Hong Kong después de la publicación de su entrevista con Southern Weekly [en] el 11 de diciembre de 2012. Durante la entrevista, el actor nacido en Hong Kong dijo:

Hong Kong se ha convertido en una ciudad de protesta, reprendemos a China y sus líderes, reprendemos todo lo que queremos y protestamos contra todo. Las autoridades deberían estipular sobre qué asuntos la gente puede protestar y sobre cuáles asuntos no está permitido.

No obstante, esta no es la primera vez que Chan hace este tipo de declaraciones. En 2009, comentó en el Foro Boao [en]: “No sé si es mejor tener libertad o no tener libertad. Con demasiada libertad, se puede poner muy caótico. Se puede terminar como en Taiwán. El pueblo chino necesita estar controlado, de otra manera, harán lo que quieran”.

Captura de pantalla de Jackie Chan de uno de los programas de televisión a los que asistió.

Tras el polémico comentario de Chan, los cibernautas de Hong Kong lo criticaron [zh], algunos hasta instaron al gobierno de Hong Kong a que limitara la libertad de expresión en público de Chan.

Leung Man-tao, crítico de Hong Kong, dijo al South China Morning Post [en]:

A Chan no le interesa entender por qué algunas personas en Hong Kong eligen tomar las calles. Solamente tiende a pensar que todo lo que el gobierno hace es correcto.

Audrey Eu Yuet-mee, Presidenta del Partido Cívico, también comentó [en]:

Creo que es una lástima para la industria cinematográfica, porque la libertad de expresión es fundamental a su línea de trabajo, al igual que el gobierno no puede sentar las reglas sobre qué películas puede hacer y cuáles no, debe apreciar que no debería haber restricciones sobre qué protestas se pueden hacer y cuáles no, en tanto cumplan con la ley.

El activista Wang Haoxian dijo [en]:

¡Descarado! Chan ignora los derechos humanos y la libertad de asamblea.

En Weibo [zh], el Twitter de China, la mayoría de cibernautas cree que Chan está «besando traseros», bromeando con que sería una buena idea unirse al Partido Comunista de China. Expresaron su envidia por la libertad y democracia de Hong Kong que el propio Chan da por sentadas:

黎子Cindy:HK之行,法轮功组织宣传无处不在,有人发放传单,控诉某前国家领导人对其诬陷与迫害,没有谁去阻止他们,即使有反对也是在一旁同样拉横幅让其滚出香港。若在内地,肯定都被灭了。人权与自由离我们还是太遥远了。

黎子Cindy [zh]:Durante mi visita a Hong Kong, los avisos de Falun Gong estaban por todas partes; algunos enviaban volantes acusando al líder de un gobierno anterior de su persecución montada, nadie los detuvo, aun si no hubiera oposición, desplegarían la bandera y les pedirían que se fueran de Hong Kong. Si estuvieran en [China] continental, los destruirían. Los derechos humanos y la libertad siguen lejos de nosotros.

Keith何:在民主法治的社会,为什么就不能骂领导人? 做得不好便要骂,这是人权和自由,成龙这种人当然不会懂了!谁有本事谁来管?可以吗?难道成龙不知道我们的领导人是怎样出来的吗?人民是没有选择的,有选择的话,中国便不是现在的中国了!

Keith何 [zh]: ¿Por qué no podemos criticar lo que nuestros líderes hacen en una sociedad democrática? Si no hacen un buen trabajo, los criticaremos. Son derechos humanos y libertad, ¡alguien como Jackie Chan no lo entendería! Dijo que cualquiera que tenga la capacidad, puede manejarlo en lugar de reprender al gobierno. ¿Acaso Jackie Chan no se da cuenta de cómo se elige a nuestros líderes? El pueblo no selecciona, si así fuera, ¡China no hubiera sido lo que es hoy!

 流氓也有爱情梦:内地应该学学了!内地什么都不敢骂什么都不敢游行。

流氓也有爱情梦 [zh]:Los continentales deberían aprender de Hong Kong. El pueblo no se atreve a reprender ni a protestar.

大彬仔失业状态:香港是自由言论之地,你是行使了这个言论自由的权利,但你不能指责别人的言论自由.真是饱汉不知饿汉饥。

大彬仔失业状态 [zh]: Hong Kong tiene libertad de expresión, tú [Chan] disfrutas el derecho a pesar que lo culpas, eres como un tipo con mucha comida que no entiende el hambre de los demás.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.