¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Los ciudadanos de Handan, China, consumieron agua contaminada sin saberlo

La población de la ciudad china de Handan ha estado bebiendo, bañándose y lavándose con agua tóxica durante cinco días. Los residuos industriales de la vecina provincia de Shanxi fueron los responsables de la contaminación de la principal reserva de agua de la ciudad, el río Zhanghe, el 31 de diciembre de 2012. Sin embargo, el gobierno local no informó de esta contaminación hasta pasados cinco días, el 5 de enero de 2013, cuando cerró el abastecimiento de agua de la ciudad sin ningún tipo de aviso.

El gobierno de Shanxi [en] afirma que la ruptura de un conducto de una planta química en la ciudad de Changzhi provocó la fuga de «anilina», una sustancia tóxica, en la parte alta del curso del río Zhanghe.

Según las últimas noticias [zh], la fuga de sustancias químicas proviene de una compañía estatal, Shanxi Tianji Coal Chemical Industry Group, y la contaminación se extendió hasta la ciudad de Anyang, en la provincia china de Henan.

Residents queue to buy mineral water in a local supermarket in Handan.

Residentes hacen cola para comprar agua mineral en un supermercado local de Handan, provincia de Henan. (Captura de pantalla de Youku)

La respuesta del director de comunicaciones de Changzi acerca del retraso a la hora de informar del accidente en Changzhi fue la siguiente [zh]:

我们都是按照规定程序报的,并不是晚报五天。发生了污染以后,只要污染不出长治的边界好像就不用往省里报,自己处理就行,一出边界了这才需要报,再详细的我也不是很清楚。

Nosotros hemos actuado siguiendo los procedimientos, no retrasamos el informe cinco días. Siempre que el área contaminada esté dentro de los límites de Changzhi, no es necesario informar al gobierno provincial, podemos ocuparnos de ello nosotros mismos, solamente tenemos la obligación de informar al gobierno provincial en caso de que la contaminación salga de la ciudad de Changzhi. No estoy seguro de los detalles.

La censura de las noticias y la ignorancia mostrada ante este grave daño medioambiental han disparado una condena generalizada en la red. Una búsqueda en Sina Weibo revela más de 2.933.094 resultados [zh], lo cual lo convierte en el tema más buscado el 6 de enero. Por un lado, los usuarios de la red muestran su enfado ante los continuos incidentes medioambientales en China y, por otro lado, están furiosos por cómo el gobierno local ha censurado las noticias.

El columnista Lian Peng escribía [zh]:

连鹏:作为邯郸人,感到离奇愤怒。真是拿老百姓不当回事。山西为什么五天后才报?谁在隐瞒?必须追究事故直接责任者和瞒报者的责任。现有信息有限,但仍想问化工厂为什么在水源边上?有没有严格监管?最后说一句:我们对水资源问题仍然缺乏足够认识,迟早一天,会付出惨痛代价的。

Como residente de Handan, estoy muy indignado. No les importan las vidas de la gente. ¿Por qué Shanxi no informó acerca del problema hasta cinco días después? ¿Quién está intentando ocultar la información? El responsable de la fuga y de haber ocultado la noticia debería ser considerado como responsable del accidente. No cuento con mucha información acerca de estos hechos, pero aun así me gustaría saber por qué esta planta química se encuentra al lado del río. ¿Existe algún tipo de control riguroso? Mis últimas palabras: no somos del todo conscientes de lo que ha sucedido, pero antes o después tendremos que pagar un precio demasiado alto.

El director general de un sitio web de e-commerce [zh], Zhao Peng, escribía [zh]:

任何政策执行都关系利益。新闻封锁,言论审查,在山西苯泄露事件中,保护的是事故责任人与失察瞒报的官员,伤害的是漳河流域人民的健康和生命。

Todas las decisiones políticas están relacionadas con los intereses de diferentes partidos. La censura en el accidente de Shanxi ha protegido a los funcionarios que ocultaron la noticia y a los responsables de la contaminación, pero es perjudicial para la gente que vive cerca del río Zhanghe y pone en riesgo su salud y sus vidas.

La celebridad de las redes sociales, Xue Manzi [zh], instaba a una mejora en el control del medio ambiente:

全国各地企业环保事故层出不穷,但很少报道,这种貌似维稳是在拿人民生命安全开玩笑!这种特大饮水安全事故五天不报,给下游百万人民不预警,失去防范良机,瞒报就是犯罪!污染更是犯罪!明知污染还不治理是最大的犯罪!为了子孙后代安全必须治理环境污染!

Los accidentes medioambientales causados por corporaciones se suceden uno tras otro en China, pero raramente salen a la luz, ¡este modo de «mantener la estabilidad» no tiene en cuenta la vida de las personas! Al no haber informado inmediatamente, este asunto tan serio ha afectado a millones de personas de forma repentina. ¡Es un crimen! ¡La contaminación es un crimen! ¡Decidir ignorar la contaminación es el mayor de los crímenes! ¡Debemos ocuparnos de la contaminación medioambiental para las futuras generaciones!

El editor de ifeng news, Meng Hui [zh], repetía:

新闻自由,关系到亿万生灵的生命

La libertad de prensa afecta a miles de personas.

Un blogger residente en Handan city escribía [zh]:

我们已经喝了五天的污染水,后果难以想象,谁来负责?谁负的起这个责?没有别的办法,只有建议大家把那喝进去的污染的水用洗胃的办法清除出来,到底用啥法子呢?估计用啥法子也难以消除污染给我们带来的危害,我们时刻生活在不明真相的威胁中,令人担忧!

Hemos estado bebiendo agua contaminada durante cinco días, es duro imaginar las consecuencias. ¿Quién aceptará la responsabilidad de todo esto? ¿Quién se puede permitir aceptar esta responsabilidad? Sólo hay una solución, sugiero que todo el mundo se vaya a hacer un lavado de estómago. Sin embargo, no podemos hacer nada para eliminar los riesgos a los que nos expone la contaminación, vivimos bajo la amenaza de descubrir una verdad desconocida, ¡es angustioso!

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.