¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China canta elogios a Margaret Thatcher, la Dama de Hierro

Los medios estatales y los medios sociales chinos están rebosando de admiración por la ex Primera Ministra británica Margaret Thatcher [en], que murió el 8 de abril de 2013 a los 87 años luego de un derrame.

Thatcher, que asumió el cargo en 1979, fue la primera lideresa de Gran Bretaña y la primera mujer en encabezar una gran potencia occidental. Durante sus 11 años como Primera Ministra, la política conservadora ordenó una dramática liberalización de la estancada economía británica, debilitó la fuerza de los sindicatos y supervisó la victoria británica sobre Argentina en la Guerra de las Malvinas.

No obstante, su legado es motivo de división [en]. Mientras sus partidarios le reconocen haber restablecido a Gran Bretaña como potencia mundial y por haber dominado la inflación, los críticos señalan el alto desempleo durante su periodo y acusan a sus reformas de libre mercado de ampliar la brecha [en] entre los ricos y los pobres.

Aunque su muerte ha motivado sentimientos divididos en la mayor parte del mundo, los medios estatales de China dedicaron tiempo y espacio exclusivamente a cantar elogios a Thatcher.

Beijing News llamó [zh] a Thatcher la “inflexible Dama de Hierro”. Southern Metropolis Daily citó [zh] a Thatcher: “Donde haya discordia, llevemos armonía. Donde haya error, llevemos verdad”. Global Times señaló [en] su significativo rol en la devolución de Hong Kong en 1984:

Thatcher se las arregló para entender que China no es Argentina y Hong Kong no son las Malvinas. Firmó la declaración conjunta que estableció las bases para el regreso de Hong Kong… Tenemos razones para mostrar respeto a esta mujer que firmó la Declaración Conjunta Sino-Británica.

En Sina Weibo, el sitio de microblogueo más popular de China, la muerte de Thatcher [zh] se convirtió en el tema del que más se habló el 9 de abril, con más de 449,155 discusiones. Los abrumadoramente positivos comentarios muestran que el conocimiento de la mayoría de los usuarios de la web sobre Thatcher va más allá de la película británica semibiográfica basada en su vida, La Dama de Hierro, y su rol en el regreso de Hong Kong a China.

Zhang Xin, Director Ejecutivo de la empresa china de Internet SOHO, escribió [zh] en Weibo:

刚看到英国前首相撒切尔夫人去世的消息。当年我在英国上大学的时候,最爱看的电视就是撒切尔夫人在议会(parliament)辩论。真正的铁娘子.

Acabo de escuchar la noticia sobre la muerte de la ex Primera Ministra, la señora Thatcher. Cuando estaba en la universidad en Inglaterra, mi programa favorito de televisión era el debate de Thatcher en el Parlamento. [Es] una verdadera dama de hierro.

El famoso poeta Chen Zhaohua elogió [zh] la dedicación de Thatcher al acercamiento al libre mercado que transformó la economía en Inglaterra:

具有"铁娘子"之称的她于1979年执政,启动了大规模私有化与放松管制等市场化改革,从而使英国从二战后的欧洲病夫变为仅次于德国的欧洲最有活力的主要国家。

Apodada “Dama de Hierro”, llegó al poder en 1979 y lanzó reformas de mercado a gran escala sobre privatización y liberalización, a través de las cuales el Reino Unido surgió de ser “un hombre enfermo” en Europa tras la Segunda Guerra Mundial al país más dinámico en Europa después de Alemania.

El comentario [zh] del escritor Lian Peng pareció neutral:

有人说,里根、撒切尔们埋葬了战后资本主义反思,埋下了苦果。也有人夸她强硬务实,为国家利益敢 担当。评价两极很正常,立场角度不同。古人说:“一将功成万骨枯。”优秀政治家荣耀的背后,也有着无数的恶。不能因其恶抹掉其功,也不能因其功而掩盖其 恶。关键是能反思什么,学到什么。

Algunas personas creen que [Ronald] Reagan y Thatcher enterraron el reflejo del capitalismo de posguerra y plantaron una semilla amarga. Algunos admiran su enfoque duro y pragmático en buscar el mejor interés para su país. Es muy normal tener diferentes opiniones sobre ella desde diferentes ángulos y puntos de vista. Como dice el antiguo refrán: “Cuántos millones murieron para que César pudiera ser grande”. Detrás del éxito de una destacada política, hay una mezcla de acciones malas. No borren su éxito debido a las malas acciones, y su éxito no puede cubrir sus malas acciones tampoco. La clave es reflexionar sobre qué hemos aprendido de esto.

El cibernauta “Yingzi” expresó [zh]:

说的太有哲理了。她一直是我敬佩的女性之一,很少的女人能够达到她这个高度。她拒绝向中国人民英雄纪念碑献花,表现了铁娘子的一面。但在香港回归中国的问题上,低下了她高傲的头。

Muy filosófico. Fue una de las mujeres que admiré, pocas mujeres pueden llegar a su nivel. Se negó a presentar flores al Monumento a los Héroes Populares, lo que muestra su dureza como la Dama de Hierro. Sin embargo, en el asunto de la devolución de Hong Kong a China, inclinó su orgullosa cabeza.

Sin embargo, algunos cibernautas pensaron que la popularidad de Thatcher en China viene de nada menos que su devolución de Hong Kong a China. Wang Wei, presidente del Museo Financiero de China, escribió [zh]:

与荷兰、法国的几个老外提到撒切尔夫人去世,他们很淡然地反应。问你们中国人为什么这么大反应?我想了想,她把香港还给中国了。

Hablé con algunos extranjeros de los Países Bajos y Francia sobre la muerte de Thatcher, parecían indiferentes. Me preguntaron por qué hay tanta reacción entre los chinos. Creo que es porque entregó Hong Kong a China.

Yuan Li, editor en jefe de la edición de China del Wall Street Journal, concluyó [zh]:

撒切尔夫人去世了。一个时代终结了。这么多没有节制的政府,她肯定伤心透了。

Margaret Thatcher ha muerto. El fin de una era. Con tantos gobiernos que no se liberalizaron, ciertamente estaba desconsolada.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.