28,000 ríos desaparecen del mapa de China

Una popular canción folclórica china cuenta sobre «un río ancho con fuertes olas, donde el viento sopla la fragancia de los arrozales a los bancos».

Pero tal río idílico en China puede estar convirtiéndose en cosa del pasado. Como la frustración pública progresa por las muchas vías fluvíales contaminadas del país, un reciente censo de agua a nivel nacional al parecer reveló que unos 28,000 ríos previamente registrados en la base de datos del gobierno han desaparecido.

La encuesta, publicada el 26 de marzo del 2013, es la primera [en] del país, llevada acabo en el transcurso de tres años, del 2010 – 2012. De acuerdo con el censo, el número de ríos que cubre un área de 100 kilómetros cuadrados en el país actualmente es de 22,909, contrario a los 50,000 ríos que se afirmaron que existían en  los años 1990s.

Screen capture of CCTV's report on a dried river in Guizhou.

Captura de pantalla del informe de CCTV sobre un río seco en Guizhou.

El censo del agua llega solo dos semanas después de que el liderazgo chino recién instalado se comprometiera a afrontar el deterioro ambiental del país. Dicha tasa en declive ha captado la atención de muchos, incluyendo el de un prominente ambientalista chino Ma Jun [en]. En una entrevista [en] dada a Times of England, ha atribuido la desaparición de ríos a la sobre-explotación de los recursos fluviales.

Ma también añadió que grandes proyectos hidroeléctricos como el Three Gorges Dam [en] probablemente también hayan jugado un papel.

Sin embargo, el gobierno culpó a la cifra menor principalmente por diferentes métodos de investigación y el cambio climático. Jiao Yong, viceministro de los recursos hidrícos de China, destacó que la vieja información de 50,000 no era precisa porque los cartógrafos en el pasado usaban formas tradicionales para localizar ríos. Le dijo [zh] a la emisora China Central Television (Televisión Estatal China):

过去都是90年代,我们专家依靠过去的老地图,老资料来进行统计计算的,而这次我们是运用国家1/5万(比例)的最新的地图,再加上遥感影像这些设备,一条河一条河提取出来的,所以它的准确度应该是更高。

En los 1990s, nuestros expertos dependían de los mapas, viejos materiales para calcular, pero esta vez, usamos los nuevos mapas con el estándar nacional de 1/50000 ratio, más el equipo de detección remoto de imágenes, calculamos los ríos uno por uno, por lo que su precisión debería ser mayor.

Muchos usuarios de la Web parecieron estar desconfiados de la explicación oficial. Yami Laoliu [zh] de Beijing escribió en el popular sitio de microblogueo Sina Weibo:

雅米老刘:惊闻目前我国已有2800条河流从地图上消失。是天灾?是人祸?应该二者兼有,且人祸为主,事例很多,不胜枚举。剩下的河流和地下水水质令人堪忧……能源和粮食已经高度依赖进口,难道我们的子孙饮水也要进口?

Estoy sorprendido de enterarme que 28,000 ríos ya hayan desaparecido del mapa. ¿Es por los desastres naturales o errores hechos por el hombre? Pienso que los dos han jugado un papel, y principalmente fue  un error hecho por el hombre, hay muchos ejemplos para ilustrar la situación. El agua restante y el agua subterránea son preocupantes…Nuestros alimentos y energía ahora dependen en gran parte de importaciones, ¿podría significar que las generaciones futuras necesitarán importar su agua potable?

Wang Xuming, ex-portavoz del Ministerio de Educación, dedicó [zh] algunas palabras de sabiduría al Presidente chino Xi  Jinping en Weibo:

#给习总提建议#有 消息说中国流域面积100平方公里以上河流30年来少了2•7万条。口袋里的钱愈来愈多,身边的水却愈来愈少。2013年中国环保投入将比去年增加 18•8%是经济增幅两倍多。建议各地立即减缓发展速度,切实把环保作为第一大事抓,否则不予重用。真的把富有中国变成美丽中国!

Sugerencias para el jefe Xi: Se rumorea que el número de ríos cubriendo un área de 100 kilómetros cuadrados se ha reducido a 27,000 durante los últimos 30 años. Hay más dinero en nuestros bolsillos, mientras el agua a nuestro alrededor se ha hecho menor y menor. La inversión que China ha hecho en protección ambiental ha aumentado 18.8 por ciento, el doble de la tasa de la crecimiento económico de la nación [El PIB de China es de alrededor del 8%]. Sugiero (gobierno) que inmediatamente se reduzca el desarrollo económico en todos los niveles, y que la protección ambiental sea la primera prioridad, de lo contrario, los funcionarios no tendrán valor. Para convertir una China rica en una hermosa China.

Pan Wenda, quién es de la ciudad de Shenyang en la provincia de Liaoning al noroeste de China, hizo una llamado [zh] a la gente pidiéndoles que dejaran comentarios sobre la condición de los ríos en sus ciudades natales.:

#逝去的家乡河流#在我国,不到20年,已有2万7千多条河流消失!这是一个很可怕的数字和现象,因为,水是生命之源,没有了水,一切生命都将消失!为了减少和避免河流的人为消失,为了子孙的健康延续,让我们为此呼吁,以引起有关方面重视。请大家在本条下面留言,说明你家乡河流的现状。

Los ríos fallecidos en nuestro país, unos 27,000 ríos han desaparecido en 20 años, esto es un fenómeno y número horrible, el agua es la fuente de la vida, ¡sin agua, la vida desaparecerá! Para reducir y prevenir la desaparición de ríos causada por humanos, para asegurar la continua salud de nuestros hijos, planteemos las problemáticas para que los partidos presten atención. Todos, por favor dejen su comentarios aquí abajo explicando al estado sobre los ríos en tu país.

Incluso el periódico respaldado por el estado Global Times soltó un suspiro [zh] esta vez en su editorial en la página china Weibo:

据说中国每年消失上万条河流,想起去云南曾看到整片树被砍伐,山若斑秃;在西双版纳,山上原生树全被换成 橡胶树,同质化对树林生态伤害很大。发展一旦启动,其狰狞的一面也渐显露,它还会不断自我加速。但谁又能指责人们改善生活的努力呢?十亿计只想发展没有信仰缺少敬畏的人,是一股多么可怕的力量!

Se dice que algunas decenas de miles de ríos desaparecen cada año en China. Esto trae a la mente el bosque que se taló en Yunan el año pasado, las montañas desnudas: En Xishuangbanna, los árboles originales de la montaña fueron trasladados para plantar árboles de caucho, la homogeneización es muy perjudicial para la ecología de los bosques. Un desarrollo es activado, su lado feo se verá gradualmente, y se acelerará. Pero ¿quién puede culpar los esfuerzos del hombre para mejorar la calidad de vida? (Si) un billón de personas obsesionadas con el desarrollo carecieran de fe y temor a la naturaleza, ¡qué fuerza tan horrible sería!

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.