Hong Kong boicotea donaciones para terremoto de Sichuan

La solicitud del jefe ejecutivo Leung Chun-ying para que se haga una donación a la provincia de Sichuan, afectada por el terremoto, ha sido rechazada [en] por el poder legislativo ante la abrumadora oposición de los ciudadanos de Hong Kong.

Apenas Leung Chun-ying anunció, el 22 de abril de 2013, que el gobierno tenía previsto donar 100 millones de dólares de Hong Kong, numerosos ciudadanos se opusieron a la idea ante el temor de que la donación fuera a parar en manos de funcionarios de gobierno corruptos en vez de beneficiar a las personas afectadas.

En una encuesta en línea realizada el 23 de abril por SCMP.com [en], en la que participaron más de 5000 personas, el 92% de las respuestas a la pregunta «¿Debería el poder legislativo de Hong Kong aprobar una donación de 100 millones de dólares para las víctimas del terremoto de Sichuan?» fueron negativas.

Se cree que la aplastante oposición a esta donación es consecuencia del uso indebido de las donaciones realizadas tras el terremoto de Wenchuan en 2008 y de los permanentes escándalos de corrupción en China Continental.

La oposición de Hong Kong a la donación ha repercutido entre los usuarios de Weibo en el continente. En el popular sitio de microblogueo Sina Weibo, los internautas expresaron su comprensión con respecto a las reticencias de Hong Kong y su llamado a la reflexión entre los funcionarios de gobierno. Algunos incluso llegaron a cuestionar la idea de la donación en sí, sosteniendo que el gobierno es lo suficientemente próspero para cubrir los gastos de socorro en caso de desastres.

El siguiente análisis de un internauta ha sido publicado [zh] más de 28.843 veces en Sina Weibo:

Sichuan earthquake kills 193 people. Image by Flickr user @Shiqi Shen (CC BY-SA 2.0).

Terremoto de Sichuan se cobra 193 vidas. Imagen de un usurario de Flickr @Shiqi Shen(CC BY-SA 2.0).

每次内地发生重大灾难,港人都踊跃捐输献爱心,五年前汶川发生大地震,港府与市民合共捐献二百三十亿元,创下历史新高。然而今次雅安大地震后,港人排队捐款的一幕已不复见,连港府建议拨款一亿元赈灾都惹起争议,这不是因为港人变得冷漠,也不是穷得拿不出这些钱,而是内地官场太腐败,在使用善款方面的纪录太恶劣,没有人能保证,善款不会再次被滥用,爱心不会再次遭践踏。

Antes, cada vez que se producía un desastre en el continente, los hongkoneses se movilizaban para hacer donaciones. Hace cinco años, después del gran terremoto de Wenchuan, el gobierno y la sociedad donaron un total de 23.000 millones de yuanes, una cifra histórica. Aun así, esta vez tras el terremoto de Ya'an, ya no se observa a la gente haciendo cola para hacer donaciones, e incluso la propuesta del gobierno de donar 100 millones de dólares de Hong Kong para socorrer a las víctimas ha causado controversia. Esto no se debe a que los hongkoneses se hayan vuelto insensibles o demasiado pobres para hacer donaciones, sino a la desenfrenada corrupción entre los funcionarios del continente, que han malversado las donaciones sin ningún sistema de control o transparencia. Nadie puede garantizar que el dinero no vaya a ser malgastado, y nuestro amor pisoteado nuevamente.

El usuario «Tuuu Wei», de Shanghai, expresó [zh] su opinión:

谁叫汶川地震有挪用捐款的前科,就难怪港人存戒心。 纳税人的钱也都是滴滴血汗换来。 欣赏香港的民主与冷静。

¿Por qué el gobierno malversó las donaciones hechas después del terremoto de Wenchuan? No me sorprende que los hongkoneses tengan sus dudas. El dinero de los contribuyentes proviene del sudor de su frente. Valoro la democracia y la racionalidad de Hong Kong.

“Xin chaodao”, de Shenzhen, una ciudad cerca de Hong Kong, escribió [zh] lo siguiente:

 连我们自己都不相信捐款能到达真正需要的人手上,更何况是香港同胞

No creemos que las donaciones acaben realmente en manos de las víctimas del terremoto, y menos aún los hongkoneses.

El escritor Lian Peng comentó:[zh]

钱不是问题,咱们不差钱,但失去民心很可怕。

El dinero no es el problema, no nos falta dinero; lo que es de temer es la pérdida de confianza del pueblo.

El famoso actor Chen Kun corroboró [zh] las reflexiones de Lian Peng:

捐不捐款不是重点,信任!信任!信任的流失才是当下刻不容缓要修复的重点

El asunto no son las donaciones, sino la confianza. La pérdida de confianza es el problema fundamental que debe solucionarse de inmediato.

“Baoxiang Siyi” escribió: [zh]

 信任危机,要反思啊!

[Esta es] una crisis de confianza, ¡hace falta reflexionar al respecto!

“Liuxue bu Liu lei 08” señaló [zh] el motivo principal de la corrupción galopante:

没有严格的约束制度,犯法不受惩罚,那人性的最阴暗暗一面就会爆发,不要怪贪官,只能怪制度没有约束他们.

Sin un estricto sistema regulador o sin sanciones por las infracciones cometidas, el lado oscuro de la humanidad estallará. En vez de echar la culpa a los funcionarios corruptos, culpemos al sistema que no los frena.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.