- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Gobierno chino prohíbe siete temas en las universidades

Categorías: Asia Oriental, China, Derecho, Derechos humanos, Educación, Gobernabilidad, Juventud, Libertad de expresión, Medios ciudadanos, Periodismo y medios, Política

Recientemente, un destacado profesor de Derecho chino reveló en su microblog en el popular sitio web Sina Weibo, similar a Twitter, que el gobierno chino ha impuesto una política a profesores universitarios y les da dado instrucciones para que no enseñen siete temas, incluidos la libertad de prensa, los errores pasados del Partido Comunista y los derechos humanos.

Zhang Xuezhong (張雪忠), que enseña en la Universidad del Este de China de Ciencia Política y Derecho [1] [en], enumeró los otros temas tabú en su post del 10 de mayo de 2013, como valores universales, sociedad civil, derechos ciudadanos, independencia del Poder Judicial y la privilegiada clase capitalista.

La cuenta de Zhang en Weibo fue borrada poco después y la frase «siete cosas de las que no se habla» (七不講) ha sido boqueada de los principales medios sociales en China.

Seven Speak-Nots, image from "Silly Talks" public timeline from Google Plus. [2]

Siete cosas de las que no se habla, imagen del perfil público de «Silly Talks» en Google Plus.

Además, luego se reveló en un memo “Referido a la situación en la esfera ideológica” (《關於當前意識形態領域情況的通報》) [3] [en] emitido por la Oficina General del Comité Central del Partido Comunista Chino el 13 de mayo de 2013 que la política de las «siete cosas de las que no se habla» ha sido incorporada a la censura de opinión pública en línea. El último grupo de medidas de endurecimiento del control del gobierno de su control al discurso y la ideología ha tenido como resultado [4] [en] el cierre o suspensión de cuentas de microblogs de varios destacados intelectuales liberales y acoso político de defensores de derechos.

Aunque la mayor parte de la discusión sobre las «siete cosas de las que no se habla» ha sido borrada, «Silly Talk»(胡言兌)ha recopilado [2] [zh] y revivido algunos posts censurados en los medios sociales en Google Plus:

@Stariver:七不讲也没啥阿。不讲普世价值可以讲专制罪恶,不讲新闻自由可以讲道路以目,不讲公民社会可以讲太平天国,不讲公民权利可以讲屁民遭遇,不讲党的历史错误可以讲假的历史功绩,不讲权贵资产阶级可以讲红二代,不讲司法独立可以讲司法黑幕。

@Stariver: Nada especial acerca de las «siete cosas de las que no se habla». No tenemos que hablar sobre valor universal, podemos hablar de la maldad del autoritarismo. Si no podemos hablar sobre libertad de prensa, podemos hablar de comunicación con nuestros ojos [historia china antigua sobre libertad de expresión bajo gobierno autoritario]. Si no podemos hablar de sociedad civil, podemos hablar del Reino Celestial de Taiping [5] [en]. No tenemos que hablar de derechos ciudadanos, podemos hablar de la experiencia de los fart-dadanos [ciudadano privado de derechos]. No discutimos los errores del Partido Comunista Chino, pero podemos hablar acerca de todo el falso logro histórico. Si no podemos hablar de la «clase capitalista privilegiada», podemos hablar acerca de la «segunda generación roja». Si la independencia del Poder Judicial está prohibida, hablamos de los oscuros secretos de nuestro sistema judicial.

@余喷:五不搞了才惊叫?七不讲了才哗然?我觉得都涉嫌程度不同的装外宾了。早在枪响之后,就该断绝最后一丝的幻想了。枪响是迟钝划线。此后的所有卖萌动作,最多具有策略性的价值。而策略性的东东,难免欺庙堂不着而惑江湖良多。

@Yu Pen: ¿Cómo así es que gritamos sobre las cinco cosas que no se hacen [6] [en] [nota: las cosas cosas que no se hacen son: no hacer un sistema en el que múltiples partidos gobiernan por turnos; diversificar ideologías influyentes, no “separar los tres poderes” ni crear un sistema bicameral; no federalizar; no privatizar] y encontramos sorprendentes las «siete cosas de las que no se habla»? No se hagan pasar por forasteros. Luego de disparar las armas, no deberíamos hacernos ninguna ilusión. Ya era muy tarde para trazar una línea cuando se dispararon las armas. Todos los gestos después del incidente con estrategias dirigidas a personas tramposas.

@songshinan:#说出党的潜台词#普世价值不要讲,要讲中国特色;新闻自由不要讲,要讲党管媒体不变;公民社会不要讲,要讲社会管理创新;公民权利不要讲,要讲和谐社会;党的历史错误不要讲,要高举毛邓旗帜;权贵资产阶级不要讲,要讲中国梦;司法独立不要讲,要讲政法委办案。

@songshinan: #Den a conocer las intenciones ocultas del partido# No hablen de valor universal, hablen de carácter chino; no hablen de libertad de prensa, hablen de los nunca cambiantes medios del partido; no hablen de sociedad civil, hablen de innovación de manejo social; no hablen de derechos ciudadanos, hablen de sociedad armoniosa; no hablen de errores históricos del partido comunista, defiendan la ideología de Mao y Deng; no hablen de la clase capitalista privilegiada, hablen del Sueño de China; no hablen de independencia judicial, el comité legal del partido manejará los casos.

Algunos blogueros chinos se han pasado a Google Plus para seguir con la discusión. A continuación algunos comentarios inmediatos en el post [7] [zh] del destacado bloguero Wen YunChao acerca de la política.

@agan G [8]: 笑话,现在的年轻人早已不属于那个年代,还TM想洗脑!

@agan: Esto es una broma. Los jóvenes ahora no pertenecen a los tiempos de antes, ya no les pueden lavar el cerebro de m**da.

@Loby Liang [9]: 唉!他们总结的比我们总结得还好呢!就应该讲这7件事。

@Loby Liang: Bueno… ¡su conclusión es mucho mejor que la nuestra! Estos son asuntos de los que debemos hablar.

@Star Dung [10]: 要培养彻底的奴隶

@Star Dung: Quieren cultivar esclavos obedientes.

@Jack ANNA [11]: 我看到了中国共产党发自内心的恐惧。

@Jack ANNA: Veo el miedo muy profundo en el corazón del partido comunista.

@沈宏星 [12] 哈哈,习近平的尾巴露出来啦。和薄一个样

@Shen Hongxing: ja, ja, [el presidente] Xi Jinping [13] ha revelado su verdadero yo. Él y Bo Xilai [14] son exactamente lo mismo [Bo es antiguo líder del Partido Comunista chino que defiende la ideología maoísta].

@李冠阳 [15] 我们今天上历史课老师也说这个了,我们老师说教学内容要与国际接轨,价值观不能接轨

@Li Guanyang: Nuestro profesor de historia habló de esto hoy. Nuestro profesor dijo que el contenido de nuestro curso debe estar en línea con la sociedad internacional, pero nuestros valores no.

«Hada fuera de la pared» (@墙外仙)reprodujo [16] [zh] cuidadosamente la opinión de Zhang Xuezhong para eludir la censura en un microblog de Sina:

如果一个国家总是顽固地拒绝人类社会通行的普世价值,并且迟迟不肯建立以自由、民主和法治为基础的宪政制度,那绝不是因为这个国家有什么特殊的国情,而是因为这个国家有一个特殊的政府:这个政府本身极其败坏和不得人心,以至于根本无法通过公正的法律和诚实的手段,来维持自己的存续!

Si un país sigue resistiéndose a los valores universales que ha compartido el resto del mundo y se niega a construir una Constitución basada en libertad, democracia y estado de derecho, entonces esto no se debe al carácter distintivo del país, sino al carácter distintivo del gobierno: un gobierno corrupto que no puede ganar el apoyo del pueblo y no puede sostenerse con un sistema legal que defiende la justicia y la honestidad.