Ley de derechos de autor traería sistema de filtro web a Taiwán

La Oficina de Propiedad Intelectual de Taiwán (con sus siglas en inglés IPO) [zh] ha propuesto [zh] recientemente modificar la Ley de Derechos de Autor y proporcionar una justificación legal al bloqueo del Protocolo de Internet (IP) y del Sistema de Nombres de Dominio (DNS) al nivel de los Proveedores de Servicios de Internet (ISP) a través de un sistema de lista negra. El gobierno exige que la modificación dejará el intercambio ilegal de películas y música de propiedad intelectual.

Aunque la IPO ha recalcado que los proveedores de servicios de Internet solo bloquearán plataformas en línea del extranjero que son «específicamente diseñadas con el fin de infringir la propiedad intelectual» o sitios web que «obviamente han violado los derechos de autor», tales como Megaupload, las autoridades se enfocarán en las plataformas en línea que aumentan la transmisión entre pares de sitios de intercambio como por ejemplo Bit Torrent, Foxy, y FTP.

CK Hung believes that  the "black list" for blocking is dictators' favorite tool for censorship. Image from Roger Pielke Jr.'s Blog.

Imagen cortesía del blog de Roger Pielke Jr.

Ciertamente, la propuesta del gobierno taiwanés es similar al Proyecto de Ley de los Estados Unidos, el Acta de cese a la piratería en línea (con sus siglas en inglés SOPA), que se suspendió el año pasado, ya que la sociedad civil cree que esta legislación amenaza el flujo de información y la libertad de expresión en línea. Si la reforma de la ley de derechos de autor taiwanesa se pone en marcha, la isla tendrá un mecanismo que bloquee y filtre “sitios web ilegales” que alojan material que infrinja ley de derechos de autor. Esto puede ser perjudicial para sitios como YouTube, donde los usuarios con frecuencia cargan videos que pueden violar leyes de derecho de autor. Aunque la empresa tiene un sistema para retirar esos videos, una ley como esta puede llevar a que el sitio se vea totalmente bloquedo.

Muchos taiwaneses encontraron la propuesta retrógrada y contraria a los principios de una sociedad abierta. El bloguero I-Chen Tsai explicó [zh] en formato de preguntas y respuestas cómo la modificación ha violado los derechos de los ciudadanos:

問:你是不是想看盜版?
答:不,我從不看盜版院線片,每個月平均進電影院兩次。我想捍衛的是一種價值。
如果今天政府找個理由,不經由法律程序,就能立即封掉任何境外網站。那麼,安個「言論影響國家安全」,就能立刻封掉「想想論壇」(hosted byAcquia);安個「影響我國傳統市場秩序」,就能封掉「好魚網」(hosted byAmazon);安個「錯誤引導年輕人就業觀念」,就能封掉「Mr. Jamie」(hosted by Media Temple)。
不管你做平台或電子商務,隨時暴露在歸零的危險裡,脖子上永遠架著經濟部的這把刀。你能接受嗎?
安個「侵權影片過多無法管理」,就能封掉 facebook (hosted by facebook);安個「常被使用於傳送非法軟體」,就能封掉 Dropbox (hosted by Dropbox)。你能接受嗎?
這不是「盜不盜版」的問題,這是「侵害人民權益」的問題。

Q: ¿Quieres ver películas pirateadas?
A: No, nunca veo películas pirateadas y voy al cine al menos dos veces al mes a ver películas. Quiero defender un principio.

Hoy, si el gobierno encuentra una razón para evitar procedimientos legales al bloqueo de sitios web extranjeros, algún día, puede bloquear el blog Thinking Taiwan [un blog de plataforma de alojamiento web] (alojado en Acquia) ya que ha amenazado la seguridad nacional, o bloquear el sitio fish.123 [una plataforma de compra en línea para amantes de la pesca] (alojado en Amazon) debido a que ha afectado nuestro orden de mercado convencional; o bloquear Mr.Jamie [una plataforma para nuevas empresas] (alojado en Media Temple) ya que ha confundido la actitud de la juventud en su desarrollo profesional.

Sin importar si es operador de una plataforma o negocio comercial, estará expuesto a la amenaza de ser bloqueado para que no tenga visitas. El cuchillo de la IPO esta sobre su garganta, ¿puede aceptar eso?

¿Puedes aceptar el bloqueo de Facebook (alojado en Facebook) porque hay muchas películas infringidas o el bloqueo de Dropbox (a cargo de dropbox) porque se usa frecuentemente para la transmisión de software ilegal? Este no es un asunto de violación a los derechos de propiedad intelectual, es un tema a la violación de los derechos de las personas.

Ching Chiao, director general de DotAsia, operador de registro de dominio de alto nivel, cree [zh] que la modificación era un retroceso a la democracia y ofrecía una solución alternativa:

但是, 封網站就是不對, 就是開民主倒車, 勞民傷財的豬頭政策. 有執行封網站政策的國家聯上的是Intranet, 而不是Internet. 封網站是現代國家邁入鎖國的第一步.

智財局若想以行政命令的方式, 用»管好ISP業者就能防堵侵權內容散佈»的維, 無非是自亂陣腳, 落入了開民主倒車的困境中. […] 要求ISP以黑名單的方式封堵網站, 短期間可能有效, 長期下來必定會造成用戶體驗不佳, 或是用戶繞過ISP既定的路由模式, 自行訪問被封鎖的站點, 情況就如同大陸的網友進行所謂的»翻牆»來訪問Youtube, Facebook等政治敏感的網站.

智財局其實可以積極地對付侵權網站, 尤其是侵犯到我國著作權人經濟利益的網站. 網站的宿主可能是在台灣境內, 可能是境外. 網站使用的網域名稱可能是.tw, 可能是其他如 .com / .net的國際域名, 這些管理單位都有通報機制, 智財局建立起良好的通報和聯繫機制, 讓國內外業者來配合執法, 每年定期出國開會吸取新知新做法, 遠比替自己要到一個封網站落後國家的臭名來的強.

El bloqueo de sitios web no está bien, es un retroceso a la democracia y una política estúpida que malgasta el dinero de la gente. Los países que han implementado el bloqueo de nivel ISP están cambiando el Internet a Intranet, el primer paso para transformar una nación moderna en una nación cerrada.

Si la oficina de propiedad intelectual quiere implementar esta política con un orden administrativo bajo la lógica de «el bloqueo de violación de propiedad intelectual por parte de los ISP», caerá en una trampa. […] Pedir a los ISP bloquear los sitios web según una lista negra podría tener algunos efectos a corto plazo. A largo plazo, los usuarios estarán insatisfechos con su experiencia en línea y usarán tecnología de evasión para, a través de los ISP, lograr visitar sitios bloqueados, como lo que ha pasado en China, «ellos saltaron el mecanismo Great Firewall» para visitar políticamente sitios web sensibles como YouTube y Facebook.

Hay otras medidas que la oficina podría utilizar para compartir la violación a la propiedad intelectual, en particular si esta violación ha dañado los derechos de autor de los taiwaneses. Todo sitio web tiene que registrarse bajo un dominio de nivel superior, el dominio puede ser .tw (local) o .com / .net (internacional); todo registro de dominio de nivel superior tiene un sistema de aviso para comunicarse con las autoridades del gobierno para el cumplimiento de la ley. La IPO debería gastar más tiempo en la comunicación con las comunidades locales que forzar a una notoria política para un nivel de bloqueo ISP.

CK Hung, escritor del blog colectivo de ciencia PanSci.tw, remarcó [zh] que la mayoría de la legislación relacionada con la propiedad intelectual en Taiwán está sirviendo a los intereses de los derechos de autor de Estados Unidos y la consecuencia lateral del sistema de lista negra es la herramienta favorita de un dictador para la censura:

臺灣的智財法律/檢警體系/教育系統所發生的智財保護政策或重大案件, 從來就是由美國的利益團體在主導的, 從來就不是在服務國內的著作權人。 還記得 Now.in 抄臺事件 嗎? 主導者是 國際著作權權利組織 IFPI。 傷害無辜的獨立創作者不說, 就連正在談權利金的 國內著作權權利組織 MUST 的利益都受到傷害。 請告訴我這個行動保護了國內哪一位創作者的權利?

La mayoría de las políticas o incidentes relacionados con la protección IP en Taiwán ha sido dominada por grupos de interés relacionados con Estados Unidos. ¿Recuerdas cuando la policía cerró la plataforma de música Now.in (una radio en línea y plataforma de podcast) el año pasado? La Federación Internacional de la Industria Fonográfica (con sus siglas en inglés IFPI) está detrás de este incidente. El daño colateral ha afectado a muchos escritores independientes y a la Sociedad de Propiedad Intelectual Musical de Taipei (con sus siglas en inglés MUST) [ya que Now.in ha asegurado un consenso inicial con la MUST para la carga de su música en línea]. Por favor, díganme ¿quién se puede beneficiar de este tipo de incidente en Taiwán?

「以 IP 位址或 DNS」 的方式封鎖侵權網站, 這個封鎖黑名單不能公開, 因為一公開就更加替這些網站廣告。 這個清單會一直改變, 因為被封鎖的網站會搬來搬去。 具有這種特性的黑箱作業封鎖清單, 正是獨裁政府最喜歡的言論管制工具。

La lista negra al bloqueo de sitios web en el nivel de IP y DNS no se puede revelar ya que la lista las haría más populares. La lista se mantendrá actualizada a medida que los sitios bloqueados mantengan cambios en sus DNS. Al estado autoritario le encanta este tipo de listas negras que operan en una caja negra para ayudarlos a censurar Internet.

Briian argumentó [zh] que la política está en contra del modelo de negocio emergente que se basa en la información que se comparte en línea:

早就有研究指出盜版的存在對於正版的銷售有相當大的幫助,連台灣一堆唱片公司 […] 都搶著把自家歌手的 MV 搬上 YouTube 讓大家免費欣賞、免費收聽(以前都是網友私自分享的「侵權」行為啊)。而去年紅透全球的 PSY 江南大叔的騎馬舞也都是免費放上網路上讓大家看、讓大家聽,儘管在唱片的銷售方面可能無法 100% 賺到錢,實際上演唱會、商演與其他周邊的銷售,卻讓該公司賺到了以前的模式賺不到的更多的錢。更別說藉由分享的方式可能讓商品擴及到以前接觸不到的族群或國家、地區。

Hay una investigación que apunta a que la distribución de copias pirateadas puede mejorar la venta de la copia original. Incluso las compañías de música en Taiwán […] ahora suben a sus artistas MV a YouTube para libre consumo (antes, se definía esta forma de compartir como infracción). El año pasado, el baile Gangnam Style de PSY se convirtió en un éxito mundial debido a la libre distribución y consumo en línea. Aunque la empresa musical no se puede llevar el 100% de las utilidades de las ventas, puede ganar una gran cantidad dinero por el contrato de PSY y otros productos relacionados. La libre distribución ha ayudado a la compañía a expandir el mercado hacia aquellos países y regiones que antes no se llegaba.

La ciudadanos preocupados por esto han creado un evento [zh] en Facebook para reunir información y movilizarse en contra de esta medida.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.