¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Segundo viaje de Barack Obama a África: ¿para alcanzar a China?

El presidente Obama llevó a cabo un viaje a África del 26 de junio al 3 de julio. Estuvo en Sudáfrica tras haber visitado Senegal. Después fue a Tanzania.

Para muchos comentaristas, esta visita es un intento por no quedarse atrás. Estados Unidos intentarían responder así a la penetración económica de China [fr] en África subsahariana. Desde 2010, China es el primer socio comercial de África [en], mientras que hace cuatro años, cuando Barack Obama visitó Ghana, ese puesto lo ocupaban los Estados unidos.

El discurso de Barack Obama en Ghana [en] se encontró con el escepticismo de muchos africanos, pues no llegaba a terreno conquistado.

En el vídeo siguiente, Abel Asrat, uno de los colaboradores de Global Voices en amhárico nos ofrece su punto de vista [en]:

[

En Twitter, las dudas sobre las razones de la visita de Obama a África se reflejan en la etiqueta en lengua wolof #ObamaTakh –que se podría traducir tanto como «por culpa de Obama» y también como «gracias a Obama»– que apareció unos días antes de su llegada a Dakar [fr].

Hasta su llegada a suelo senegalés, prevaleció la pimera acepción de la palabra [fr] en las redes sociales. Pues como señala [fr] en Twitter el usuario @LebouPrincess, el talante cambia:

Plus impressionnant que l'arrivée du Air Force One c'est le revirement des #kebetu (Twittos en Wolof] lol guemoulene dara [vous êtes versatiles] #ObamaTakh

Más impresionante que la llegada del Air Force One es la mudanza de los #kebetu («tuits» en wolof) lol guemoulene dara [son versátiles] #ObamaTakh

Al día siguiente, Barack Obama se metió a los senegaleses un poco más en el bolsillo cuando en el resumen de sus debates con el presidente Macky mencionó la lucha senegalesa [en] y colocó algunas palabras en wolof: «Nio Far» (somos socios); «Teranga» (hospitalidad) y «Jerejef» (gracias).

En el meollo de los debates entre los dos presidentes, el conflicto de Mali, el tráfico de drogas y las cuestiones económicas [fr]:

Le président américain Barack Obama a annoncé, jeudi à Dakar, que son administration était en train de « chercher des modalités de reconduction » de l’AGOA [African Growth and Opportunity Act], la Loi américaine sur la croissance et les opportunités en Afrique.
S'exprimant au cours d'une conférence de presse conjointe avec son homologue sénégalais Macky Sall, au lendemain de son arrivée au Sénégal pour une visite officielle de trois jours, le chef de l'Etat américain a indiqué avoir demandé à son administration de travailler pour arriver à une reconduction de l'AGOA.
L'AGOA est un programme unilatéral de préférence commerciale signé par le Congrès des États-Unis et permettant l'exemption de taxes et l'accès à un quota libre pour plus de 6 400 produits provenant des pays éligibles de l'Afrique sub-saharienne.
Le président Obama a par ailleurs réaffirmé la volonté de son administration de travailler à développer les relations commerciales entre son pays et le Sénégal.

El presidente estadounidense Barack Obama anunció el jueves 27 en Dakar que su administración está «buscando modalidades de reconducir» la AGOA [en], Ley de Crecimiento y Oportunidades en África. En el curso de una conferencia de prensa conjunta con su homólogo senegalés Macky Sall, al día siguiente de su llegada a Senegal para una visita oficial de tres días, el jefe de estado estadounidense dijo haber pedido a su administración que intente una reconducción de la AGOA.

La AGOA es un programa unilateral de preferencia comercial firmado por el Congreso de Estados Unidos que permite la exención de impuestos y el acceso a una cuota libre para más de 6400 productos provenientes de países seleccionados del África Subsahariana.

El presidente Obama reafirmó también la voluntad de su gobierno de trabajar en el desarrollo de las relaciones comerciales entre su país y Senegal.

El punto más comentado de la conferencia de prensa de los dos presidentes, tanto en Senegal como en el extranjero, fue el momento en que Barack Obama abordó de forma voluntaria y con el aval de su homólogo senegalés [fr] los derechos de los homosexuales en África:

Les questions des quelque 300 journalistes présents ne pouvaient pas être posées librement, mais avaient été sélectionnées à l’avance. Ce processus a permis à seulement deux journalistes sénégalais et deux journalistes américains de poser quelques salves de questions chacun.

Las preguntas de cerca de 300 periodistas presentes no podían hacerselibremente, sino que se habían seleccionado previamente. Este proceso solo permitió a dos periodistas senegaleses y dos estadounidenses hacer una cuantas preguntas cada uno.

La respuesta de Macky Sall no decepcionó a los senegaleses más tradicionalistas [fr]:

Fondamentalement, c’est une question de société. Il ne saurait y avoir un modèle fixe dans tous les pays. Les cultures sont différentes, tout comme les religions et les traditions.
Même dans les pays où il y a dépénalisation de l’homosexualité, les avis ne sont pas partagés. Le Sénégal est un pays tolérant : on ne dit pas à quelqu’un qu’il n’aura pas de travail parce qu’il est homosexuel. Mais on n’est pas prêt à dépénaliser l’homosexualité. C’est l’option pour le moment, tout en respectant les droits des homosexuels.
Nous ne sommes pas homophobes au Sénégal. La société doit prendre le temps de traiter ces questions sans pression.

Fundamentalmente, se trata de una cuestión de sociedad. No puede haber un modelo fijo para todos los países. Las culturas son diferentes, igual que las religiones y las tradiciones. Incluso en los países donde la homosexualidad está despenalizada, las opiniones no siempre son compartidas. Senegal es un país tolerante: no se le dice a nadie que no va a encontrar trabajo porque es homosexual. Pero todavía no está listo para despenalizar la homosexualidad [fr]. En Senegal no somos homófobos [fr]. La sociedad debe tomarse el tiempo de tratar esta cuestión sin presiones.

La víspera, en Estados Unidos se había ejecutado a Kimberly McCarthy en Texas [fr], y su indirecta sobre la pena de muerte también fue unánime: el presidente senegalés señaló a su interlocutor que ciertos países siguen aplicando la pena de muerte –sin mencionar a Estados Unidos– mientras que ha sido abolida en Senegal (la última ejecución data de 1967 [fr]), que por su parte se cuida de dar lecciones a otros.

Como señalan @hpenot_lequipe:

Très intéressant échange entre Obama et Macky Sall. Pour une fois, un président africain ne s'est pas écrasé devant E-U. Respect.

Interesante intercambio entre Obama y Macky Sall. Por una vez, un presidente africano no se ha desinflado ante EE.UU. Respeto.

Y @Toutankhaton:

Bravo à @macky_sall pour sa réponse cash à @BarackObama ! Peine de mort vs mariage gay! #obamatakh

¡Bravo por @macky_sall y su respuesta directa @BarackObama! ¡Pena de muerte contra matrimonio gay! #obamatakh

http://youtu.be/W_O4ay69OFg</p>

En la agenda del presidente Obama hay también una reunión con representantes de la sociedad civil [fr].

Fotos de la visita de Barack Obama en la página de Dakar Echo en Facebook.

En Sudáfrica, la acogida ha sido algo menos cordial [en].

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.