¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

La lucha del poeta Aimé Césaire continúa con más fuerza que nunca

El célebre poeta y activista de Martinica Aimé Césaire cumpliría 100 años el 26 de junio de 2013. El cumpleaños de Césaire es una oportunidad para hacerle tributo al campeón de la identidad africana anticolonial del movimiento de la Negritud: un movimiento que, en la actualidad, está siendo eclipsado por un mundo más globalizado donde las personas se unen más allá de las fronteras y de los continentes al tiempo que se intenta proteger y fomentar sus propias identidades culturales.

Es como si la visión del mundo retrocediera a los años 30 junto con aquellos que lucharon por obtener el respeto a raíz de las diferencias culturales y no se hubiera convertido aún, 80 años después, en una realidad tangible. En la actualidad, casi todos los países en el mundo luchan contra el racismo obteniendo un éxito relativo. Aún existen las injusticias: el veredicto del juicio por la muerte de Trayvon Martin atestigua este hecho [en].

Trayvon Martin via wikipedia CC-BY-3.0

Trayvon Martin en wikipedia CC-BY-3.0

Hoy en día, la dignidad humana es atacada de maneras muy sutiles, como por ejemplo la economía, y se destaca la necesidad de ver de nuevo el trabajo de los activistas del pasado para luchar contra la opresión humana. En relación a dicha lucha y a raíz del escándalo, la exitosa llamada del escritor y miembro de la resistencia francesa e inspiración del movimiento Occupy, Stéphane Hessel, llegó a buen término hasta cierto punto con las sublevaciones en Arabia y las protestas en Brasil y Europa.

Aquí se puede ver una retrospectiva sobre la vida de Aimé Césaire [fr] realizada por Yao Assogba, profesor de sociología en la Universidad de Quebec :

Né à la Martinique le 26 juin 1913, Aimé Césaire, poète et homme politique, est mort en sa terre natale, le 16 avril 2008, à l’âge vénérable de 94 ans. La poésie de Césaire est un grand cri de révolte contre la domination coloniale. Son œuvre, à la fois littéraire et sociologique, est une arme de combat contre la « chosification » des peuples noirs par la colonisation européenne. C’est un phare pour la décolonisation de l’Afrique et la réhabilitation des cultures négro-africaines. Pour bien apprécier l’influence déterminante qu’Aimé Césaire, chantre du mouvement de la « négritude », a eue sur la décolonisation et la renaissance de l’Afrique et des Antilles après la Deuxième Guerre mondiale, il faut se replacer dans la situation coloniale de l’époque.

Nacido en Martinica el 26 de junio de 1913, Aimé Césaire, poeta y político, murió en su ciudad natal el 16 de abril de 2008 a la edad de 94 años. La poesía de Césaire es un grito de revolución contra la dominación colonial. Su trabajo, tanto literario como sociológico, es un arma de fuego contra la cosificación de los pueblos negros llevada a cabo por la colonización europea. Es una llamada hacía la descolonización de África y la rehabilitación de las culturas africanas. Para realmente apreciar la influencia tan importante que Aimé Césaire, campeón del movimiento “de la Negritud”, tuvo en la descolonización y el renacimiento de África y las indias occidentales después de la Segunda Guerra Mundial, uno tiene que volver a los tiempos coloniales.

Noel Kodia añadió [fr] en el sitio web de noticias panafricanas Le Pangolin Afrik:

Après avoir découvert les lettres en Martinique au lycée de Fort de France et à Louis-le-Grand à Paris, il fonde avec Léopold Sédar Senghor et Léon-Gontran Damas en 1939 “L’Etudiant noir” qui se présente comme une suite logique d’une autre revue de l’époque intitulée “Légitime défense”. A la même année apparaît son “Cahier d’un retour au pays natal” comme pour annoncer son retour au bercail dans une langue volcanique et pleine d’agressivité et qui va s’approfondir avec une colère légitime dans “Discours sur le colonialisme”. Le texte met en relief l’itinéraire du poète nègre devant son destin de colonisé dont la thématique sera le nerf directeur de l’emblématique “Discours sur le colonialisme”. Dans ce cri de douleur, il ne se voit pas fils de certains royaumes africains comme le Dahomey et le Ghana.

Después de descubrir la literatura en Martinica en el Lycée de Fort de France y en Louis-le-Grand en Paris, fundó junto a Léopold Sédar Senghor y Léon-Gontran Damas en 1939 “L’Etudiant noir” [El estudiante negro] que lo posicionó en la continuidad de otro periódico de aquel tiempo, “Légitime défense” [Autodefensa]. En ese mismo año, “Cahier d’un retour au pays natal” [notas sobre el regreso a la patria] salió a la luz como el anuncio del regreso a los orígenes, con un lenguaje explosivo y agresivo y, finalmente, llegó a su punto culminante con “Discours sur le colonialisme” [Discurso sobre el colonialismo]. El texto produce una sensación de alivio del viaje del poeta negro; de cómo le hizo frente a su destino como persona colonizada. El nervio salvaje del icónico “Discours sur le colonialisme”. Durante este grito de dolor no se ve a sí mismo como el hijo de ciertos reinos africanos como Dahomey y Ghana.

Inscription d'Aimé Césaire, Panthéon, Paris, France

Inscripción de Aimé Césaire en el Panteón de París, Francia. Tomado de Wikipedia y de dominio público

Aimé Césaire y la lucha for la dignidad humana 

Nicole escribió en médiapart sobre los desafíos que Césaire tuvo que hacer frente a lo largo de su vida [fr]:

Les écrits d’Aimé Césaire ne lui ont pas attiré les sympathies de l’Académie française qui, globalement, est de cette droite revancharde forte de ses certitudes et qui ne renie pas la conception de la civilisation qu’elle a infligée aux colonies, et qu’Aimé Césaire n’a cessé de dénoncer avec élégance et pertinence. «…La France moutonnière aura préféré Senghor et ses mots fleuris, sa poésie de garçon-coiffeur, ses «versets», sa sotte imitation, pâlotte et ringarde, de Claudel, ses génuflexions d’acculturés et son culte imbécile d’une toute aussi imbécile civilisation de l’universelle et d’une bâtarde francophonie; au style de pur-sang, de révolté, d’écorché vif d’un Alioune Diop, d’un Gontran-Damas, d’un Césaire…Aimé Césaire restera la mauvaise conscience de ce XXe siècle, de ces générations qui donnèrent au monde le contraire de ce qu’elles espéraient. Il aura été de toutes les luttes progressistes de son temps.
Il aura écrit, avec son Discours sur le colonialisme, le livre le plus concis, le plus fort sur ce thème. Il aura bâti la réfutation la plus solide de ce système. Il aura été un écrivain supérieurement doué, un humaniste sincère, généreux. (…) Césaire fut une leçon d’honnêteté, une leçon d’amour de la langue française, un maître en écriture, un traceur de route, une école de style -lui, si parfait pur-sang littéraire- un repère».

Los escritos de Aimé Césaire no atrajeron a la academia francesa — que de manera consciente y confidencial se opuso al derecho a negar la renuncia a la idea de la civilización que le interpuso a las colonias, algo que Aimé Césaire nunca dejó de denunciar de una manera elocuente y precisa. “…los cabezas de borregos de Francia hubieran preferido a Senghor, su lenguaje fingido y floreado, sus versos, su imitación sin sentido de Claudel, pálido y osificado; doblegarse de manera conformista y su admiración estúpida hacia otra persona, la misma civilización estúpida de todo el conjunto universal y de una francofonía mestiza. Al igual que la carne de pura raza y rebelde de un Alioune Diop, un Gontran-Damas, un Césaire… Aimé Césaire sería la espina del siglo XX — de aquellas generaciones que le darían al mundo exactamente lo contrario de lo que se esperaba. Sería una parte de todos los movimientos progresistas de su tiempo. Escribiría, con su “Discours sur le colonialisme”, el libro más exacto y fuerte que haya habido sobre este tema. Lucharía contra las refutaciones del sistema. Sería un escritor nato, un humanista sincero y generoso… Cesaire era un estudioso de la honestidad, enamorado del idioma francés, un genio de la escritura, un GPS, su propio colegio de pensamiento; él, tan perfecto, un literario real de pura sangre — un hito histórico.

A continuación se puede ver un vídeo de su discurso sobre el colonialismo leído por Thymslab:

Para obtener una perspectiva contemporánea del impacto que tuvo Césaire, merece la pena la aportación de un escritor contemporáneo, como por ejemplo Alain Mabanckou, Prix Renaudot 2006, entrevistado por Grégoire Leménager en el blog le Pangolin [fr]:

Alain perpétue en quelque sorte le travail des pionniers dans une démarche autocritique relativement objective et un style humoristique captivant. Il s’attaque aux stéréotypes passés et présents en montrant les différentes conditions de l’homme noir selon son lieu de résidence. Le noir d’Amérique semblerait avoir mieux réussi à vivre sa citoyenneté en Amérique qu’en France et les africains de l’ouest différent de ceux du centre dans leurs perceptions de leur histoire et de leur présence actuelle au monde.

Alain continúa de alguna manera el trabajo de los pioneros sobre el camino de la autoexploración objetiva y el estilo cautivador y humorístico. Ataca a los estereotipos del pasado y del presente al mostrar diferentes condiciones del hombre negro dependiendo en el lugar donde vive. El negro de América parecería tener un mayor existo en jugarse su derecho como ciudadano que el de Francia, y los africanos occidentales son diferentes de los africanos centrales en vista a su historia y a su presencia de hoy en día en el mundo.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.