¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Web china de peticiones se bloquea el primer día de funcionamiento

El nuevo sitio web chino de peticiones se bloqueó su primer día de funcionamiento provocando burlas y críticas entre los usuarios en línea.

Como un esfuerzo para hacer mas expedito el proceso, el 1 de julio 2013, las autoridades chinas pusieron en marcha un nuevo sitio web para que los chinos presentaran peticiones en línea, esto con la promesa que “cada caso presentado en el nuevo servicio en línea obtendría una respuesta” según lo informado por ‘Xinhua news’ [zh].

Sin embargo el nuevo sitio web se bloqueó [en] durante la mañana del primer día presumiblemente por el alto tráfico. Aunque el nuevo sitio web estuvo nuevamente en línea en la tarde persistían muchísimos problemas. Por ejemplo, el sitio solo era compatible con Internet Explorer.

Los chinos tenían la tradición de ir a Beijing para hacer peticiones [en] directamente ante el emperador cuando ellas no eran oidas por el gobierno local. Aunque hoy día las peticiones siguen siendo permitidas están fuertemente desaconsejadas. Los solicitantes a veces buscan justicia mediante el sistema legal u oficinas locales de peticiones. Sin embargo aquellos que sienten que no se ha hecho justicia, con frecuencia, viajan a Beijing para apelar en la oficina de la agencia nacional de peticiones. Hace menos tiempo los chinos han recurrido al sitio de peticiones de la Casa Blanca en busca de ayuda.

El bloqueo del nuevo sitio web tiene a muchos preguntándose cuán seriamente el gobierno está tratando el nuevo proyecto. En Sina Weibo, el sitio mas popular de microblogueo de China, una búsqueda de “petición en línea” el 2 de julio produjo como resultado más de 525,364 [zh] discusiones. La mayoría de cibernautas duda que el sistema de peticiones en línea funcione y a algunos les preocupa que puede ser una vía mas conveniente para el gobierno local de rastrear y controlar a los peticionarios.

A screenshot of the petition website

Una captura de pantalla del sitio web de peticiones

El periódico “Yunxin Shiping”, con sede en Yunnan, publicó un [zh] comentario titulado “Qué significa la parálisis del sitio web de peticiones”:

正是因为基层行政机关、司法机关积压了太多的纠纷,才导致公众“不信法而信访”,万事往上走。可关键是,信访也并不是坦途,网上投诉开放之后,网站被挤瘫虽是在情理之外,倒是在意料之中。公众挤瘫国家信访局门户网站,鼠标背后,有多少权利被压抑,有多少权力的冷漠与傲慢,有多少基层组织不作为甚至乱作为……似乎不难想象。

Debido a que los organismos administrativos básicos y los órganos judiciales han ignorado muchos conflictos, el público no cree más en la ley sino en las peticiones, cada cosa debe ir a los niveles superiores. Pero la clave es que el camino del peticionario no es fácil, la parálisis luego del lanzamiento del sitio web de peticiones está fuera de la lógica pero está dentro de las expectativas. Detrás de los clicks del mouse ¿cuántos derechos han sido reprimidos? ¿cuántas autoridades han mostrado indiferencia y arrogancia? ¿cuántas organizaciones de base no han hecho nada o han hecho algo mal? …… no es difícil imaginarlo.

“Qingwa Mading” se queja [zh] tanto del sistema de peticiones mismo como del mal funcionamiento del sitio web. También dice que el nombre real del registro da fácil acceso a los funcionarios locales que tengan la intención de detener a los peticionarios:

在一个公民需要通过信访寻求公正的国度,谈民主和自由是可笑的事情,因为法治的社会一切不公都能通过法律解决。中国网上信访局成立,用Chrome打开竟提示不支持,看来网站建设的费用又被哪个官员的亲戚装口袋了。注册须用身份证号码进行实名验证,减轻了今后地方截访的工作量。

En un país donde los ciudadanos confían en la petición para buscar justicia hablar sobre democracia y libertad es ridículo porque en una sociedad legal toda injusticia social puede ser resuelta por la vía legal. La Oficina China de peticiones en línea fue creada pero no soporta Chrome, parece que el dinero usado para construir el sitio web fue a los bolsillos de algunos familiares de los funcionarios. El registro debe ser verificado con el número de identificación del nombre real de la persona lo que ayuda a disminuir la carga de trabajo de los funcionarios locales que tratan de detener a los peticionarios.

El bloguero “Laoshu Jiazi Beiyong” explica [zh] porque piensa que la petición en línea no funciona:

从以往一些信访纠纷来看,多数基层或边远地区的访民,都不太善用网络,号召他们通过网络渠道表达诉求,可能难以收到良好成效。另一方面,很多访民“信访不信法”“信国家信访办不信地方信访局”,是因为与后者相比,通过到北京上访的方式伸张正义,概率相对大一些。但是,很多访民都曾遇到“踢皮球”或“冷处理”的对待,即便通过网络上访,同样不能避免这种问题;而那些惯于以“堵”“捂”“压”的方式应对访民的地方政府,只需将以前的“进京截访”变成“网络截访”,就同样可以抹掉所谓的“负面信息”。

Dando una mirada a quienes ya han hecho peticiones podemos ver que la mayoría de ellos provienen de áreas remotas donde Internet no es muy usado, pedirles que expresen sus problemas vía canales en línea podría no funcionar. Por otro lado, un buen número de peticionarios no creen en leyes sino en peticiones, no creen en oficinas locales de peticiones sino en oficinas nacionales de peticiones porque ellos creen que tienen mayores posibilidades si van a Beijing a pedir justicia. Sin embargo muchos peticionarios han encontrado un tratamiento tipo “la responsabilidad es de otra persona” o un “recibimiento frío”. Aunque hagan la petición en línea no pueden evitar el mismo problema. Los gobiernos locales que están acostumbrados a “bloquear”, “cubrir”, “presionar” para lidiar con los peticionarios solo cambiarán la estrategia de “impedir que vayan a Beijing” a borrar la llamada “información negativa.”

El crítico Wang Chuanyan advirtió [zh] de la posibilidad de control de Internet por parte del gobierno local:

上访民众的网络安全,首先应该是上网过程的安全,到底有没有被当地政府监控,自身的信息资料是不是已经被冻结,其网络信息是不是也已经被监控等等。

La seguridad en Internet de los peticionarios es un problema. En primer lugar la seguridad del proceso en línea, ¿Hay un sistema de vigilancia por parte del gobierno local? ¿Su propia información, ya ha sido congelada? ¿La información de Internet ya ha sido monitoreada?

El escritor Jin Maolou concluye [zh]:

在基国,执法就是打人,税收就是抢劫,信访就是踢皮球。今日国信局宣布全面接受网上投诉并承诺“事事有着落、件件有回音” 。下午,网站瘫痪。其实民众何必这么热情呢。信访局本就是违宪怪胎,指望它那是缘木求鱼。办法不是没有,取缔信访局,司法真正独立,不从根子上解决问题,作秀自嗨有何用。

En nuestro país la policía recurre a la violencia, los impuestos son un robo, las peticiones son usadas para pasar la carga a otro y eludir la responsabilidad. Hoy la Oficina anuncia que aceptan reclamos en línea y promete que “cada caso comunicado vía el servicio en línea tendrá respuesta.” Sin embargo, en la tarde el sitio web se bloqueó. De hecho, ¿porqué la gente está tan entusiasta con el sitio web? La Oficina de petición en sí misma es un monstruo inconstitucional, es inútil poner esperanzas en ella. Hay un solo camino, un sistema judicial realmente independiente. Sin solucionar el problema fundamental ¿cuál es la utilidad de este espectáculo?

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.