¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cultura militar de Corea del Sur bajo vigilancia tras muertes en campamento militar

La muerte por ahogamiento de cinco estudiantes de instituto en un campamento militar privado a orillas del mar en Corea del Sur, ha hecho estallar el debate acerca de la prevalencia de campamentos de entrenamiento de estilo militar, así como de la nostalgia por la cultura militar en la educación coreana.

Cinco estudiantes fallecieron [en] en la provincia Chungcheong del Sur, durante un campamento de entrenamiento de estilo militar de tres días en el que los instructores forzaron a los estudiantes a desprenderse de los chalecos salvavidas y lanzarse al mar al caer la tarde. Entre los 23 estudiantes que quedaron atrapados por la corriente, cinco desaparecieron y sus cuerpos fueron encontrados al día siguiente. 

Antes que se celebrara el funeral [ko] oficial el 24 de julio de 2013, los compañeros de clase de las víctimas publicaron un vídeo en Youtube [ko] (subtítulos no disponibles) en el que expresaban sus condolencias

Más tarde, la policía descubrió [en] que algunos instructores estaban contratados a tiempo parcial para la temporada alta de verano y no estaban cualificados. Además, el campamento militar utilizó de manera engañosa el distintivo de la Infantería de Marina, a pesar de que no tener vinculación con las fuerzas armadas.

Si bien las reacciones inmediatas a la tragedia se centraron en la crítica a la laxa seguridad y a las deficientes operaciones de campamentos militares no autorizados, los blogeros y tuiteros expresaron posteriormente su preocupación por la prevalencia de la cultura militar en la educación coreana, que acaba con la creatividad y la individualidad al mismo tiempo que entorpece el proceso democrático de toma de decisiones.

Los campamentos de estilo militar son una de las opciones más comunes para realizar actividades de temporada en muchas escuelas coreanas, y el Gyoryeon‘ [ko], o formación militar práctica para niños, fue una de las asignaturas obligatorias para estudiantes de instituto durante unas tres décadas. La asignatura fue degradada a opcional en 1997 y desapareció oficialmente [ko] de los colegios hace tan solo un año.

Image of Boot Camp in Seoul. Unrelated to the one that is responsible for the accident. Image by Flickr user @fast800 (CC BY-NC-SA 2.0)

Imagen de un campamento militar en Corea del Sur. No guarda relación con el campamento responsable del accidente. Imagen de Flickr, usuario @fast8000 (CC BY-NC-SA 2.0)

@blu_pn: 해병대캠프 사고로, 극기라는 이름의 병영훈련에 경악하는 분들이 많다. ● 허나 기억할랑가 모르겠다. 나 어릴적 학교에서는 교련이라는 군사훈련을 정규수업으로 받았고, 조회시간엔 군대식 사열과 교장선생님께 거수경례를 했었다[…]

@blu_pn: Después que ocurriera el accidente del campamento militar, mucha gente expresó su gran conmoción por los campamentos militares y su autodisciplina por medio del entrenamiento extremo. ¿Pero recuerdan? En mi infancia recibí un entrenamiento militar llamado ‘Gyo-ryeon’ como parte de mi educación formal. Y por la mañana, en las horas de comunicados, nosotros (escolares) nos poníamos en fila, en formación militar, y hacíamos el saludo militar al director.

El destacado blogero Impeter se remontó a la larga historia [ko] de la cultura militar en la educación coreana moderna:

[…] 1969년 안보의식과 전시상황에서의 대처능력을 높인다는 목적으로 고등학교 필수과목으로 ‘교련'을 지정했습니다. 당시 교련을 받은 대부분의 학생들은 그저 학교에서 하는 과목이라고 생각했지만, 지금 돌이켜보면 전쟁이 나면 고등학생까지 총을 들고 전장에 내보내겠다는 끔찍한 일이었습니다. 고등학생을 군인으로 만들려고 하니 군대와 똑같은 체벌과 군인정신을 학교에서 요구하기 시작했습니다. […] 우리 교육의 가장 큰 문제는 잘못된 명령이라도 무조건 따라야 한다는 일제강점기 조선총독부가 조선의 아이들을 소년병으로 만들려는 군국주의 교육 습성이 군사독재 정권으로 이어지면서 아직도 학교에 남아 있기 때문입니다.

Image of Boot Camp in Seoul. Unrelated to the facility that is responsible for the accident. Image by Flickr user @fast800 (CC BY-NC-SA 2.0)

Imagen de un campamento militar en Corea del Sur. No guarda relación con el campamento responsable del accidente. Imagen de Flickr, usuario @fast8000 (CC BY-NC-SA 2.0)

En 1969 [nota del editor: aquel año, la tensión militar entre Corea del Norte y Corea del Sur era extrema, llegando casi a una situación de preguerra] el gobierno hizo que la asignatura ‘Gyoryeon’ pasara a ser obligatoria para concienciar a la opinión pública sobre la seguridad nacional y una mejor preparación en tiempos de guerra. La mayoría de los estudiantes, sin reflexionar, la aceptaron como una de esas asignaturas enseñadas en los colegios. Pero, pensándolo bien, es una situación terrible. Esto refleja que el gobierno había pensado en mandar incluso a niños de secundaria a una zona de combate cuando estallara la guerra. Como querían convertir a niños de secundaria en soldados, los colegios empezaron a imponerles un espíritu militar y adoptaron casi el mismo castigo corporal usado en el ejército […] El mayor problema en nuestra educación es (la creencia de que) ‘los estudiantes necesitan obedecer incluso las órdenes erróneas’, el cual surgió durante la etapa colonial japonesa: el gobierno colonial japonés convirtió a los niños de la dinastía Chosun en niños soldados (durante la época de la Segunda Guerra Mundial) al introducir el militarismo en la educación. Y esta tradición sobrevivió cuando los regímenes militares autoritarios de Corea se hicieron con el poder (de 1960 a 1980), dejando vestigios de militarismo en los colegios.

Kim Yong-Taek, quien dedicó su vida a la educación, escribió este ensayo [ko] en su blog sobre educación:

‘군대 갔다 오면 사람 된다’는 말이 있다. ‘말썽 부리고 반발하고 부모 알기를 우습게 알던 아들이 군대 가더니 딴 사람이 되어 돌아왔다’고 좋아하는 부모들이 있다. 과연 그럴까? ‘군대’갔다 오면 사람‘된다’는 말은 고생을 모르고 자란 자녀가 부모와 헤어져 살아보니 철이 든 것이지 군에 갔기 때문에 달라진 게 아니다. 달라졌다면 순진한 젊은이가 ‘폭력에 순종하는 인간성으로 바뀌었다면 그게 달라졌을 뿐이다[…] 개성이니 창의성이니 소통과 비판과 같은 민주주의란 군사문화와는 거리가 멀다. 명령과 복종이 필요할 뿐이다. 그럴 수밖에 없는 것이 적과의 대치 속에서 살아남기 위해서는 강인한 체력과 인내심이 기본이요, ‘시키면 시키는 대로 해야 하는 복종만이 살 길이다[…] 민주시민으로 자라도록 가르치는 학교에서 배우는 학생들에게 군사문화를 주입시킨다는 것은 반민주주의요, 반교육이다.

Image of Boot Camp in Seoul. Unrelated to the facility that is responsible for the accident. Image by Flickr user @fast800 (CC BY-NC-SA 2.0)

Imagen de un campamento militar en Corea del Sur. No guarda relación con el campamento responsable del accidente. Imagen de Flickr, usuario @fast8000 (CC BY-NC-SA 2.0)

Imagen de un campamento militar en Corea del Sur. No guarda relación con el campamento responsable del accidente. Imagen de Flickr, usuario

Existe un dicho según el cual el ejército lo convierte a uno en un hombre de verdad. Algunos padres presumen incluso: ‘mi hijo, un mocoso rebelde que solía ser irrespetuoso con sus propios padres, se ha convertido en otra persona tras haber servido en el ejército’ (todos los hombres físicamente capaces tienen que cumplir obligatoriamente con dos años de servicio militar). SIN EMBARGO, ¿es eso cierto? Es natural que un niño malcriado se convierta en una persona más madura tras haberse separado de sus padres. Si hay algún cambio real producido por el ejército es que ‘un joven inocente se ha convertido en una persona obediente que sucumbe a la violencia’ […] La democracia (promueve) creatividad e individualidad y (está abierta a) la comunicación y a la crítica, y es muy diferente de la cultura militar. Bajo la cultura militar, que ocurre bajo situaciones extremas de enfrentamiento con el enemigo, la fuerte resistencia física y la paciencia son imprescindibles y la obediencia a la autoridad superior es el único medio de supervivencia. ¿Como es posible que un colegio, una institución que debería guiar a los estudiantes para convertirse en ciudadanos democráticos, inyecte la cultura militar a estos niños? Esta es una decisión antidemocrática que se contradice con el espíritu de la verdadera educación.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.