¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

“Libro del alma” de Turkmenistán enfrenta tiempos difíciles

Saparmurat Niyazov, el primer presidente vitalicio de Turkmenistán, sugirió una vez [en] que leer su “Ruhnama” (“Libro del alma”) tres veces sería suficiente para garantizar el lugar de una persona en el cielo. Pero ahora que la aislada república está gobernada por un hombre fuerte diferente, ansioso de poner su propio sello en la vida turcomana, el lugar de Ruhnama en la sociedad parece menos destacado que nunca.

A pesar que Turkmenistán tiene un 80% de población musulmana, Ruhnama, libro sobre costumbres públicas que Niyazov, fallecido en diciembre de 2006, supuestamente escribió, alguna vez fue promocionado por funcionarios del estado como igual al Sagrado Corán. Los medios masivos citan el libro con frecuencia, al igual que escolares, inversionistas extranjeros y todo aquel que haya querido aprobar un examen de manejo.

El presidente Niyazov (derecha) escribió el Ruhnama, pero el libro parece estar molestando al presidente Berdymuhamedov (izquierda), a pesar de que Berdymuhamedov besó el texto en su toma de mando. Imagen compuesta publicada en el blog de noticias Turkmen Chronicles.

Cuando recién se publicó en 2001, el libro fue descrito por el gobierno como una fuente de guía espiritual e identidad nacional para una sociedad que aún luchaba con el vacío ideológico que dejó la Unión Soviética. Sin embargo, a medida que su rol creció pasó a ser visto rápidamente como apenas otro eslabón en el culto a la personalidad de Nizazov, un culto a la personalidad que rivalizaba con el de Stalin, Mao y Kim Jong-il en pompa y audacia.

Aunque muchos historiadores cuestionan la exactitud de la visión del libro de la historia turcomana, el mensaje del presidente Niyazov en la portada deja poco lugar a la interpretación [en]:

Ruhnama ha absorbido los quinientos años de historia de nuestra nación, las perlas de su sabiduría, filosofía, mentalidad, sus sueños y aspiraciones, su cultura y estilo de vida únicos, así como su rico mundo interior.

El auge y auge de Ruhnama
Al cabo de algunos años del lanzamiento de Ruhnama, ha pasado a ser un dogma nacional. Se puso a aldeas y calles el nombre del texto, y una gran estatua del libro se construyó en el centro de la capital, Asjabad. Todos los sábados se proclamaron como día de Ruhnama y el 12 de setiembre se celebraba el Día de Ruhnama [en], uno de los más importantes en el firmamento de las festividades públicas turcomanas.

Además, inversionistas extranjeros como DaimlerChrysler, Siemens y Bouygues International empezaron a promocionar y traducir Ruhnama a idiomas extranjeros con la finalidad de congraciarse con Niyazov y ganar acceso al mercado turcomano. Los productores de Sombra del Libro Sagrado [en], documental de 2007 sobre Ruhnama, hicieron la misma pregunta [en] a varias de las mayores empresas multinacionales del mundo: ¿por qué apoyar a una dictadura traduciendo un libro que oprime a su propia población? [Ver el documental completo acá] El libro ya está traducido a 41 idiomas.

Escolares y estudiantes universitarios en particular fueron obligados a estudiar Ruhnama todos los días. Como Surat Ajdarova recordó [en] en un artículo de opinión en el sitio web de noticias Fergana:

Era obligatorio leer Ruhnama en colegios, universidades y organizaciones gubernamentales. A los nuevos trabajadores del gobierno se les tomaba examen sobre Ruhnama en la entrevista de trabajo y hasta en [sus] exámenes de manejo.

¿Turkmenistán está diciendo adiós a su alma?
Todavía hay copias de Ruhnama ampliamente disponibles en Turkmenistán, pero como Gurbanguly Berdymuhamedov, presidente turcomano desde la muerte de Niyazov y autodesignado “protector” del pueblo turcomano ha buscado fortalecer su propio perfil público [en], Ruhnama ya no es la omnipresencia que fue. Por ejemplo, en 2011 Eurasianet.org informó [en] que el gobierno turcomano había decidido retirar el requisito de aprobar un examen sobre conocimiento de Ruhnama para estudiantes de secundaria.

Estatua de Ruhnama en Turkmenistán (Wikimedia commons).

A comienzos de agosto, el Times of Central Asia informó [en] de otro golpe al estado del libro:

Un nuevo currículum preparado por el Ministerio de Educación de Turkmenistán para colegios de secundaria para el próximo año escolar no incluye el estudio de Ruhnama… Significa que desde el 1 de setiembre, los escolares turcomanos ya no estudiarán el “libro sagrado” escrito por Saparmurat Niyazov, fallecido presidente vitalicio de Turkmenistán.

En gran parte, la noticia fue recibida positivamente por personas que comentaron en el blog Turkmen Chronicles News, admninistrado desde el extranjero. Un lector llamado Turkmen se regocijó [ru]:

Слава Аллаху!!! Хоть что-то полезное от Аркадага!

¡¡¡Alabado sea Alá!! Por lo menos hay una cosa que El Protector [en] ha hecho bien!

Otro usuario, Leto, se puso filosófico [ru] por los posibles legados de gobierno personalizado en Turkmenistán:

как потом нашим потомкам изучать эпоху туркменбаши? или ее не было? или стыдно будет перед потомками что вообще такое было и теперь продолжается

¿Cómo recordarán nuestros descendientes la era de Turkmenbashy [Padre de los Turcomanos – título favorito de Niyazov]? ¿O tal vez nunca ocurrió? ¿O estaremos avergonzados ante nuestros descendientes de que [una era así] siquiera existió y que continúa hasta ahora?

Anonymous sugirió [ru] sarcásticamente que libros de reciente publicación relacionados con el actual presidente podrían pronto empezar a aparecer en los programas de los colegios, y reflexiona sobre la transición de un culto de la personalidad a otro:

будут изучать «Верный сын Родины. Дело всей жизни Мяликгулы ага», «Педагог, воин, гражданин. Жизнь-подвиг Бердымухамеда Аннаева», «Имя доброе нетленно», «Ахалтекинец — наша гордость и слава», «Туркмения — страна здоровых и высокодуховных людей»

Ahora van a aprender “Verdadero hijo de la patria: Los trabajos de vida de Mayalikgul Aga” [una biografía del abuelo del presidente Berdymuhamedov], “Maestro, soldado, ciudadano, la vida de Burdymuhamed Annaev” [una biografía del padre del presidente Berdymuhamedov], “Un buen nombre no perece” [una novela supuestamente escrita por Berdymuhamedov], “Caballos Akhal-Tekke – nuestro orgullo y salvación” [libro de Berdymuhamedov sobre los famosos caballos originarios de su región natal], “Turkmenistán – un país de personas saludables y espiritualmente avanzadas” [tratado de Berdymuhamedov al estilo de Ruhnama sobre cultura y conocimiento tradicionales turcomanos].

En otra acción que se puede percibir como tendiente a diluir la influencia de Ruhnama, Berdymuhamedov ha enfatizado reiteradamente la deuda de Turkmenistan con Magtymguly Pyragy, poeta y líder espiritual del siglo XVIII nacido en lo que es ahora el Noreste de Irán. Comentando en un artículo sobre la promoción del presidente a Magtymguly por sobre Ruhnama en el servicio turcomano de RFE/RL, un usuario llamado Rayat dio la bienvenida [tkm] a la “descomposición” de un texto que alguna vez dominó la existencia cotidiana en el país:

Fa$istba$ynyñ absurt ruhnamasyda ozi yaly cüyräp gider. Halk hakykaty bilyar.

La absurda ideología fascista de bashi [referencia a Niyazov] sobre Ruhnama se está pudriendo al igual que él mismo decae en el suelo, El pueblo descubrirá la verdad.

1 Comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.