¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Multimillonario Jack Ma da un giro de 180 grados y elogia al gobierno chino

El eminente empresario chino de Internet Ma Yun (馬雲), conocido como Jack Ma [en], ha hecho añicos su imagen de independiente, a los ojos de algunos, en una reciente entrevista con un diario en la que elogió a China por la censura de Internet y sus brutales tácticas represivas.

El multimillonario Jack Ma [en], que controla dos de las principales plataformas de comercio electrónico, Taobao y Alibaba [en], subrayó en una entrevista con el South China Morning Post de Hong Kong que “el gobierno chino es estupendo” y comparó China con su imperio empresarial, diciendo que era necesario tomar decisiones represivas crueles como las del 4 de junio  [zh] en aras de la estabilidad. También elogió la censura enormemente avanzada de Internet en China que vigila a más de 600 millones de internautas y entre tres y cuatro de las 10 principales corporaciones de Internet del mundo. En la página web del morning Post [en] están disponibles los puntos importantes de la entrevista.

A diferencia de la segunda generación de ricos, o Fuerdai [eng] en chino, Ma estableció su negocio en Internet con la ayuda de sus amigos de los EE.UU. y mantuvo la reputación de ser un empresario independiente en China. Alibaba.com se cotiza en el mercado bursátil de Hong Kong en 2007.

Jack Ma Yun speaks at the World Economic Forum in Tianjin, China September 2008. Photo by Natalie Behring, World Economic Forum (CC: BY-NC-SA)

Jack Ma Yun habla en el Encuentro Anual del Foro Económico Mundial de los Nuevos Campeones en Tianjin, China, en setiembre de 2008. Foto de Natalie Behrin, Foro Económico Mundial (CC: BY-NC-SA)

¿Estupendo o aterrador?

Muchos internautas estaban desilusionados y se preguntaban por qué Ma decidió destruir su imagen. En la sección de comentarios del Beijing News [zh] en la popular página de microblogueo Sina Weibo, muchos creían que el cambio de actitud de Ma está relacionado con la reciente ejecución en secreto del empresario Zeng Chengjie [en], apodado el “Madoff de China” y al que la agencia estatal de noticias de China calificó como “diligente, prudente y hombre de conciencia”.

“Soy Wang Mo” (@是王默俺) fue uno de los microblogeros que vinculó el cambio de actitud de Ma y la muerte de Zeng:

右边,他从一开始就站队了,现在不过是赤裸裸了而已,曾成杰让他害怕了吧。

Desde el principio, se alineaba al lado correcto. Ahora, corre desnudo. Zeng Chengjie le asustó.

“Luna brillante en la parte superior de la montaña de Yan” (@燕山明月) también cree que la muerte de Zeng ha aterrorizado a Ma:

淘宝是伟大的事业,阿里巴巴是伟大的公司,马云是伟大的商人。但是,马云似乎展现了深深的恐惧,站在万仞悬崖边上呼啸的山风中,远处传来曾成杰凄厉的哀嚎,心下不由一紧,回过头,老大哥正微笑凝视着他

Taobao es un gran negocio y Alibaba, una gran compañía. Ma Yun es un gran empresario. Pero parece tener el corazón lleno de miedo. De pie en el acantilado, el grito de Zeng Chengjie se puede escuchar en el viento. Su corazón se enreda y al volverse, el Gran Hermano sonríe mientras le mira fijamente.

Muchos también creen que Ma ha hecho un trato con el diablo, llegando a algún tipo de acuerdo con el Partido Comunista Chino (PCCh) para que ejerza un control directo sobre sus negocios y, así, seguir expandiéndose:

鹿魜:2013年度优秀企业家!阿里巴巴啃腚还是优秀D支部!

“Lu Ren”: ¡El mejor empresario de 2013! Alibaba definitivamente se ha convertido en la filial por excelencia del PCCh.

吴刚梁:全是歪理邪说。百度“很成功”,谷歌要“反省”,反省什么?向官员行贿?像你一样搞政治投机、迎合权贵?为何谷歌在全世界都能成功,唯独在中国弄不下去?而百度就只能在中国逞能?这是一个“逆向淘汰”的市场,13亿人当然能够支撑起几家大的互联网公司,但让谁出头,决定权在政府。

Wu Gangliang: la entrevista de Ma está llena de motivos retorcidos. Baidu es “un gran éxito”, mientras que Google tiene que “reflexionar”. ¿Qué es exactamente lo que tiene que reflexionar? ¿Sobre no haber pagado sobornos a los funcionarios? ¿Sobre no haber invertido en política y no haber complacido a la élite gobernante? ¿A qué se debe que Google tenga éxito por todo el mundo y no pueda sobrevivir en China, mientras Baidu sólo tiene mercado en China? Es un mercado invertido. Por supuesto, con una población de 1,3 mil millones, el mercado puede soportar unos pocos gigantes de Internet, pero los que alcanzan el éxito son sólo los que el gobierno decide.

amanart:你只是一个在“中国特色”里混得不错的网站而已,如你的网站放到欧洲去,立马就阳痿了,你信不…前些天看到有关你的言论,很是失望,今天证实了,人最可怕的是在恶的淫威下变节,变得事理不明…

@amanart: Es sólo un sitio web que funciona sin problemas en un espacio lleno de “caracteres chinos”. Si su sitio web se trasladara a Europa, quedaría paralizado … Estoy tan decepcionado con lo que ha dicho. Hoy en día se demuestra que lo más terrible que le puede pasar a una persona es que le cambie el carácter y los principios debido a las amenazas.

杀破菊:……不怀疑马云智商,只能说明他说这话有目的,学校的小卖部生意好,是因为学生不准出校,只能在那个小卖部买

@”Crisantemo arruinado”: … No dudo del coeficiente intelectual de Ma Yun. Claramente, dijo eso con un propósito. La razón por la que el comedor escolar tiene tanto negocio se debe a que encierran a los alumnos y les obligan a comer allí.

Fuera del Gran Firewall, cerca de 300 políticos liberales y disidentes políticos chinos en el extranjero han firmado conjuntamente una declaración [en] condenando la charla de Jack Ma sobre la decisión “cruel” y “legítima” del incidente del 4 de junio de 1989 y exigen a Ma disculparse públicamente. Abajo, una viñeta política del usuario de Twitter @badiucao [eng] en la que el apellido de Ma en chino “馬” se transforma en un tanque:

The chinese character "Ma" is transformed into a tank in @badiucao's political drawing.

El carácter chino “Ma” forma un tanque en la viñeta política de @badiucao.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.