¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Suspenden referendo sobre una cuarta planta nuclear en Taiwán

Bajo la inmensa presión por parte de los activistas antinucleares, los legisladores tanto del partido en el gobierno, Kuomingtang (KMT) como del partido de la oposición, el Partido Demócrata Progresista (DPP, por sus siglas en inglés) decidieron posponer el referendo sobre la cuarta planta nuclear en la isla hasta septiembre 2013, según informaron los medios locales [en] el 6 de agosto.

El partido gobernante estaba decidido a resolver la polémica sobre la cuarta planta nuclear mediante un referendum porque, en febrero, la opinión mostraba que aquellos opuestos a la planta eran menos del 50 por ciento en toda Taiwán. Y de ahí que el Yuan ejecutivo propusiese el referéndum sobre la planta nuclear el 25 de febrero del 2013.

Pero algunos argumentan que la dura ley de referendo de Taiwan es injusta, ya que require la participación del 50 por ciento de los votantes en el referendo o la propuesta en el referendo será rechazado, incluso si aquellos que votaron alcanzan un consenso mayoritario. En los últimos diez años, se han propuesto seis referendos, pero no ha pasado ninguno.

Los activistas antinucleares respondieron movilizando campañas ciudadanas en las principales ciudades por una Taiwan sin energía nuclear. Este último acontecimiento es una victoria temporal para los activistas antinucleares.

March 9 anti-nuclear rally in Taipei city. Photo taken by 孫窮理, coolloud.org.tw. Non-commercial use.

Marcha antinuclear del 9 de marzo en Taipei. Foto tomada por 孫窮理, coolloud.org.tw. Uso no-comercial.

El 9 de marzo del 2013, indignados por la propuesta de referendo del gobierno, de 200.000 a 250.000 manifestantes [zh] salieron a la calle en Taipei, Taichung, Kaohsiung y Taitung, para exigir al gobierno que ponga fin a la planta nuclear sin llevar a cabo un referendo. El número de manifestantes fue tal que rompió el record de todas las manifestaciones anteriores sobre asuntos medioambientales. La movilización tiene algunos efectos visibles en la opinión pública. Como señaló el crítico cultural Chang Tie-chih, el esfuerzo antinuclear se ha convertido en un movimiento de iniciativa ciudadana [zh] por un Taiwán sin energía nuclear.

Desde la movilización en marzo por toda la isla, los activistas antinucleares han empezado a concentrarse delante del Chiang Kai-shek Memorial Hall en el centro de la ciudad de Taipei todos los viernes [zh], invitando a profesores universitarios a hablar sobre la energía nuclear, a cantantes a actuar y a poetas a recitar poesía así como organizando foros ciudadanos para planear acciones futuras. Además de reunirse cara a cara los fines de semana, los activistas y ciudadanos preocupados han creado un gran número de grupos y páginas dedicadas a la campaña antinuclear. Por nombrar a unos pocos:

Anti-nuclear flash mob via Facebook group Anti-nuclear army

Flashmob anti-nuclear via el grupo de Facebook Ejército Anti-nuclear

  • Coalición por la Acción Antinuclear de Taiwan (台灣反核行動聯盟) -la página es para la organización de la red de contactos-.
  • 2013 Parar lo Nuclear Ya (2013廢核大遊行) -una página para anotar y coordinar la protesta antinuclear-.
  • Antinuclear Por Amor (為了親愛的你,我反核) -la página recoge fotos personales que expresan amor y mensajes antinucleares-.
  • Coalición de Madres por el Control de las Plantas Nucleares (媽媽監督核電廠聯盟) -una página para reclutar a madres activas contra la energía nuclear-.
  • Coalición para Determinar la Cuarta Planta Nuclear con una Votación (終結核四催票大聯盟) -una página para mobilizar a los taiwaneses para votar contra la cuarta planta nuclear en un referendo-.
  • Soy Humano, Estoy en Contra de la Energía Nuclear (我是人,我反核)-la página coordina actividades durante el fin de semana contra la energía nuclear-.
  • No Más Nucleares 4 ó 5 ó 6 en Yilán (宜蘭不要核456運動) -una página dedicada a la mobilización en Yilán contra futuras plantas nucleares-.
  • Soy un Perro, Estoy en Contra de la Energía Nuclear(我是狗,我反核)-una página para recordar a la gente que los animales y todas las criaturas vivientes son víctimas de los accidentes nucleares-.
  • Ejército Antinuclear (反核部隊)-un grupo para coordinar y compartir flash mobs antinucleares-.

El 26 de abril, ignorando el deseo popular de una Taiwán sin energía nuclear, el gobierno presentó ante el Yuan Legislativo la propuesta de referendo para una segunda lectura y los legisladores tenían un mes para discutirlo internamente y negociarlo. Los grupos antinucleares respondieron con una manifestación el 19 de mayo en la ciudad de Taipei. Cuando el mes de negociación llegó a su fin el 26 de mayo, los activistas rodearon el Yuan Legislativo [zh], para demandar que los legisladores pongan fin al proyecto de la planta nuclear.

El 2 de agosto, la propuesta de referendo fue presentada al Yuan Legislativo para una segunda y tercera lectura pero los legisladores del partido de la oposición, el Partido Democrático Progresivo, ocuparon la plataforma del presidente y detuvieron [en] el voto.

rotesters demonstrated outside the Legislative Yuan in August 2 against the fourth nuclear plant and the referendum. Photo taken by 陳逸婷, coolloud.org. Non-commercial use.

Manifestantes contra la cuarta planta nuclear y el referendo, fuera del Yuan Legislativo el 2 de agosto. Foto tomada por 陳逸婷, coolloud.org. Uso no-comercial.

Los activistas antinucleares tienen dos estrategias. En un frente, protestaron delante del Yuan Legislativo y le explicaron al público el problema de la ley de referendo existente. En el otro, también se prepararon para movilizarse y ganar el referendo a pesar que las reglas del juego les son tan desfavorables. Para el 1 de agosto, una encuesta llevada a cabo por una empresa de marketing sobre “La Tendencia de la Sociedad de Taiwán” [zh] mostraba que un 70% de la opinion está en contra del desarrollo de la planta nuclear.

Antes de la segunda lectura, la Coalición por la Acción Antinuclear reiteró su posición [zh] contra el referendo:

我們認為,停建核四已獲絕大多數民眾的支持,立法院作為全國最高民意機關應善盡職責、充分反映民意,作出停建核四的決議,不必再勞師動眾,舉辦全國性公投。
我們認為國民黨立委若執意要舉辦核四停建公投,則應滿足以下兩個條件後,再處理公投提案,否則,核四停建公投將是玩弄人民、為核四續建備書的技倆:
一、提出核四工程品質現況檢驗報告,證明核四值得投入預算、繼續興建。
二、修正公投法,降低公投案通過之投票率門檻,以正確反映民意。
我們要求立法院在完成上列條件後,再處理核四公投提案,不應貿然在本次臨時會予以表決。
我們呼籲支持非核家園的立委們全力反對核四公投提案之表決。

Teniendo en cuenta que la mayoria de los ciudadanos están de acuerdo con parar la construcción de la cuarta planta nuclear, los legisladores deberían de pararla para reflejar nuestros puntos de vista y cumplir con su deber como representantes de la Legislación de Yuan. No deberíamos esperar a ser incordiados por el referendo nacional.

Si los legisladores de Kuomintang insisten en llevar a cabo el referendo sobre la cuarta planta nuclear, deberían cumplir los dos requisitos siguientes antes de votar por el referendo. De otra manera, este referendo solo será un truco para engañar a los ciudadanos para que apoyen la construcción de la cuarta planta nuclear:

Primero, deberían cumplir el informe de calidad de construcción para la cuarta planta nuclear y confirmar que merece nuestro dinero recaudado a través de impuestos para que podamos considerar si se sigue adelante con la construcción.

Segundo, deberían reformar la Ley de Referendo. El umbral establecido en esta Ley debería rebajarse para que refleje, fielmente, las opiniones de los ciudadanos. Pedimos a los legisladores que cumplan estos requisitos antes de que voten. No deberían votar por el referendo ahora sin la preparación suficiente.

También pedimos a los legisladores que apoyan las actividades no-nucleares que eviten que el referendo pase por el proceso de votación.

Varias organizaciones se han preparado para el peor escenario posible, es decir, que el referendo sea aprobado en la Legislación de Yuan, como informó [zh] el medio de comunicación independiente de Taiwan, coolloud.org:

綠盟秘書長崔愫欣[…]強調反核的民眾已經準備好面對公投,將會透過組織化動員,正面迎戰。

El secretario general de la Alianza por la Acción de los Ciudadanos Verdes, Tsui Hsiu-Hsin […] enfatizó que los manifestantes están listos para el referendo. Pelearán contra el gobierno cara a cara a través de la movilización organizada.

The placard said: "If you don't vote for the referendum, you vote for nuclear disaster." via Facebook 洪雅書房. Public photo.

Los letreros dicen: “Si no votas por el referendo votas por el desastre nuclear.” via Facebook 洪雅書房. Foto pública.

Ahora que el Legislativo de Yuan ha accedido a suspender la votación en la propuesta de referendo, los activistas antinucleares continuarán presionando al gobierno para que con su poder administrativo la cuarta planta nuclear deje de operar.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.