¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Influencia de África francófona en el idioma francés

El sitio de noticias Afrik.com [fr] presenta un artículo sobre la manera en que la jerga africana ha influido en el francés [fr] y nos informa que el verlan ya no es el idioma preferido de los raperos:

Durante mucho tiempo, ha habido algunas palabras como [los saludos en árabe] “Salam alaykum” o “hamdu’llah”, que todos podían entender, aunque no son parte del francés. Ahora, somos testigos de una nueva ola de palabras de origen africano (negro y magrebí, entre otros), que encajan en el idioma hablado por muchos jóvenes, ya sean originarios de África o de Europa. Por sorprendente que parezca, este “enriquecimiento” viene de los “bzèze” (pechos) de sus madres, pues la mayoría de ellos incorpora palabras usadas en el idioma materno de sus padres.

Por ejemplo, los marfileños han inventado una jerga llamada nouchi [fr]. En su blog Behem [fr] escribe en su artículo “Las diez expresiones más comunes en nouchi” [fr]:

Este es un idioma común creado en los años 80, que se basa en el francés e incorpora partes de los muchos idiomas vernaculares que encontramos en nuestro país. Jóvenes con poca educación de Abiyán, que no han aprendido bien el francés, tuvieron que inventar un idioma que incorporara sus diversos dialectos. Entonces, ese idioma esta asociado con la imagen de los delincuentes juveniles. Esto se puede ver en su etymología: la palabra “nou”, en el idioma del grupo étnico mandinga, en la parte Norte de Costa de Marfil, significa “la nariz”. Por su parte, la palabra “chi” significa “pelo”. La conjunción “nouchi” significa “bigote”, en referencia a los matones con bigote a quien todos temían. Hoy en Abiyán, “nouchi” sigue significando “matón”.

Durante mucho tiempo, nouchi era usado por los niños de la calle, pero luego logró expandir su presencia al punto que hoy lo hablan todos los segmentos de la población. El propio presidente de la República no es excepción. Nouchi también se ha exportado al extranjero, gracias a la música marfileña zouglou [en], y así ha llegado al mundo entero.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.