¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Arrestan a adolescente chino acusado de difundir rumores por Internet

Un muchacho de 16 años fue detenido por la policía de Gansu en China a causa de unos comentarios que realizó el estudiante cuestionando la explicación oficial de la muerte reciente de un trabajador local.

Yang Hui, pseudónimo que utiliza en las principales redes sociales, fue detenido el 17 de septiembre de 2013 cuando estaba en su salón de clases de secundaria. La policía lo acusa de difundir rumores y provocar la alteración del orden público en varias plataformas sociales chinas, Sina Weibo y QQ Space entre otras, con sus comentarios. Según las nuevas normas en China, los internautas que compartan información falsa que sea difamatoria o perjudique los intereses nacionales se enfrentan a tres años de cárcel si sus publicaciones alcanzan 5.000 visitas o son compartidas 500 veces.

Las publicaciones que causaron problemas a Yang fueron comentarios sobre la muerte por causas no naturales de un trabajador de Jewel Time International Karaoke TV (KTV) en Zhang Jiachuan. El cadáver del hombre, que se apellidaba Gao, fue encotrado en la KTV el 12 de septiembre. La policía afirma que Gao se suicidó, pero su familia y amigos ponen en duda la investigación de la policía.

The Gansu police claimed that Yang's tweets which have been retweeted 500 times have incited people to demonstration. Image from Sina Weibo.

La policía de Gansu afirma que los comentarios de Yang, que fueron compartidos más de 500 veces, han incitado al pueblo a manifestarse. Imagen de Sina Weibo.

A continuación hay una copia [jpg, zh] de las publicaciones de Yang en Sina Weibo. El 14 de septiembre a las 19:19, tras presenciar un enfrentamiento entre la policía y la familia de Gao al exterior de la KTV:

看來必須得游行了!中國的警察怎麼成這樣了?社會怎麼了?警察一個個拿著盾,棍子,這是要幹什麼?死者家屬已經被警察強行拘留!幾個拍照的人也被強行拘留,草泥馬了,不想讓世界知道真相?你們在怕什麼?老子就不怕你們,老子就敢拍,你媽的你來抓我啊!逝者安息。

Parece necesario protestar. ¿Qué le ha pasado a la policía china? ¿Qué le ha pasado a la sociedad? La policía tenía escudos y porras. ¿Qué hacían? Los miembros de la familia de la víctima fueron detenidos, y aquellos que hicieron fotos también. Qué diablos es esto. ¿No quieren que el mundo sepa qué pasó? ¿De qué tienen miedo? No les tengo miedo. Yo hice fotos, así que arréstenme. Los desafío. Que los muertos descansen en paz.

El 15 de septiembre a las 21:40, Yang escribió:

鉆石國際KTV(案發地)的法定代表人是張家川縣人民法院的副院長蘇建,試問一個小縣城的法院副院長的工資如何代能投資起一個幾百萬的KTV?這裡面又有什麼不可告人的秘密?而且到現在為何鉆石國際的法代蘇建不肯出面?等著真相公之於世吧!縣委、市委不能相信,還有省委和中央呢。。。

El representante legal de Jewel Time International KTV (la escena del crimen) es Su Jian, subdirector del tribunal del pueblo de Zhang Jiachuan. Con un salario tan reducido, ¿cómo puede el subdirector de un pequeño pueblo permitirse invertir en KTV, una compañía valorada en unos cuantos millones de yenes? ¿Cómo es que el representante legal Su Jian aún no ha explicado el incidente? Esperemos a que revelen la verdad. No podemos confiar en el comité político del municipio pero aún tenemos el comité provincial y nacional…

El 20 de septiembre, el departamento de seguridad púbica de Zhang Jiachuan emitió un comunicado oficial [zh] a través de Weibo afirmando que las publicaciones de Yang habían provocado especulaciones, protestas y desorden público.

Sin embargo, muchos internautas han cuestionado la acción de la policía. Zhou Nan (@周难的微博) se hizo esta pregunta [zh]:

甘肃警方有什么证据证明数百人聚集与初中生的质疑帖子有关?

¿Qué pruebas tiene la policía de Gansu para demostrar que el incidente público [el 14 de septiembre] tuvo alguna relación con las publicaciones del estudiante de secundaria?

Jiujiu Yide (@久久一得) estaba muy enfadado:

一初中生能煽动大众?甘肃警方脑残了吧!赶紧放人,否则引众怒,就不是现在这回事了!补上道歉、补上精神损失费。

¿Un estudiante de instituto puede provocar a las masas? ¡La policía de Gansu está mal de la cabeza! Suelten al muchacho o enfadarán al pueblo. La policía debería disculparse y compensarlo.

El abogado Duo Muqing insistió [zh] en que el chico no había hecho nada malo:

发现有些法律人在甘肃初中生因发帖被刑拘的问题上表态很模糊。有人说什么孩子有错也不应当滥施刑罚、应当教育引导之类云云。这样的话完全混淆视听,不应从法律人口中说出。申明一下,这个孩子没任何过错,也无需教育引导,他应当得到褒奖,那些抓他的匪警应受教育并接受法律严惩!

Algunos expertos legales están indecisos respecto a la detención del estudiante en Gansu. Algunos incluso dicen que aunque el muchacho no tuviera razón, la policía no debería ejercer su poder de penalizarlo. En su lugar, esto es competencia de la educación. Esos comentarios han causado confusión y no deberían venir de gente con conocimientos legales. Quiero insistir en que el chico no ha hecho nada mal y no debería ser castigado. Debería ser elogiado y la policía debería corregir su comportamiento y ser castigada.

Mucha gente se ha reído de la reacción exagerada de la policía: “La cigarra canta toda la noche” (@一夜蝉鸣V) recogió diversos comentarios de cibernautas:

关于甘肃某县初中生杨某散布谣言被刑拘一事,网友评论: 一个孩子的一句话就能颠覆你们,你们的政权是纸糊的还是沙堆的? 你们捉的是谣还是妖? 也有网友认为这是个利好的消息:现在它们连初中生都怕了,证明日子快了

Respecto a la detención del estudiante de secundaria en Gansu, un internauta afirma: ¿las palabras de un chico pueden subvertirlos? ¿El poder del gobierno es de papel o arena? ¿Cazan rumores o fantasmas? Otro internauta comenta: Son buenas noticias: ahora que tienen miedo de estudiantes de secundaria, el día se acerca.

“Brother Star PK dogs” (@大话星哥pk一群狗) repite:

坏消息:他们连初中生都抓; 好消息:他们连初中生都怕。

Malas noticias: han detenido a un estudiante de secundaria. Buenas noticias: tienen miedo a los estudiantes de secundaria.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.