Expulsan de APEC a periodistas de Hong Kong después de interrogar a presidente de Filipinas

[El autor de este post es editor voluntario del sitio de noticias inmediahk.net, que es mencionado en varias ocasiones en este informe.]

En Hong Kong nueve periodistas de tres medios de información fueron expulsados [en] de la Cumbre del Foro de la Comisión Económica Asia-Pacífico (APEC) el 6 de octubre 2013 luego de cuestionar al presidente de Filipinas sobre el mal manejo de la tragedia de los rehenes en el 2010 [en] que resultó en la muerte de ocho turistas de Hong Kong.

Los periodistas preguntaron al presidente Benigno Aquino III si se reuniría con el presidente ejecutivo de Hong Kong, Leung Chun-ying, y pediría disculpas a las familias de las víctimas. El funcionario del Ministerio de comunicaciones indonesio, responsable de la sala de prensa de la Cumbre de la APEC, acusó a los periodistas por «protestar» ya que ellos no «hablan normalmente» [en]. El secretario de comunicaciones de Aquino dijo [en] que los periodistas habían cruzado el límite ético por el cuestionamiento agresivo al presidente.

Por otra parte, Sham yee-lan, presidente de la Asociación de periodistas de Hong Kong destacó [en] que «es tarea de un periodista hacer preguntas de interés público» y que prohibir a los periodistas hacer preguntas críticas es una infracción a la libertad de prensa.

A group of journalists protest outside the Philippines Consulate. Photo from inmediahk.net

Un grupo de periodistas manifiesta afuera del Consulado de Filipinas. Foto de inmediahk.net

Para aclarar su posición la asociación de periodistas organizó una manifestación frente a los consulados de Filipinas e Indonesia el 8 de octubre 2013. Los manifestantes corearon lemas, como «Estoy preguntando «estoy pidiendo, no gritando, ¿está bien?»; «Lanzamos preguntas no bombas»; «Es tarea de los periodistas preguntar»; y «Apoyo a los periodistas, vergüenza en APEC».

Chloe Lai, una experiodista y actual editora de la plataforma inmediahk.net de medios ciudadanos participó en la manifestación y explicó [zh] en su comentario que la intención de APEC al desalojar a los periodistas fue salvar las apariencias:

為了保護元首的面子,他們用嚴厲的手法,阻止記者繼續採訪,踐踏新聞自由。
記者是在酒店的走廊向行經的阿奎諾三世提問,當時阿奎諾有大批隨行人員在身邊,現場亦有保安人員把記者隔開。在這種情況下,記者要發問,當然要大聲提問,否則怎能引起對方注意?大聲提問是記者當時必須要做的,所以「大聲提問不合禮儀」,完全是只從總統先生的角度出發的藉口。

Para salvar la cara del presidente impidieron a los periodistas hacer informes impactantes y se violó la libertad de prensa.

Los periodistas plantearon las preguntas a Aquino III en el pasillo del hotel donde estaba rodeado por un gran número de guardias de seguridad. El personal de seguridad impidió a los periodistas acercarse. Ante tales circunstancias los periodistas tuvieron que alzar la voz para llamar su atención. Tal medida es necesaria para cumplir con el trabajo del periodista y la acusación de que «gritar la pregunta es de mala educación» es solo para defender la nobleza del presidente.

Lai también señala que tanto el gobierno de Indonesia y de Filipinas son ejemplos típicos del modelo asiático de gobiernos autoritarios:

亞洲不少國家都是專制政權,政府貪污腐化,公民權利不受保障和尊重。當權者覺得記者和新聞是為權力服務,而不是監察權力。在某些國家,記者生命更隨時受威脅。印尼一名憲法法庭的法官最近被控貪污而停職。上星期他到有關部門接受問話時被大羣記者包圍,法官在聽到其中一名記者提問後,當眾打了記者一巴掌。記者說當時用法官以前對被控貪污人士的指責向這位法官發問。在菲律賓,兩個月前,在兩天內,三名記者被槍手開槍襲擊。菲律賓在無國界記者2013年新聞自由排行榜的179國家及地區中,排149。印尼排139。

Muchos países en Asia son de naturaleza autoritaria con gobiernos corruptos y sin protección de los derechos humanos. En esos países las autoridades de gobierno esperan que los periodistas les sirvan en lugar de supervisarlos y en algunos casos los periodistas reciben amenazas sobre sus vidas por sus informes. La semana pasada en Indonesia, una reportera fue abofeteada por un juez porque ella le hizo una pregunta con respecto a su participación en un caso de corrupción. En Filipinas hace dos meses tres reporteros, en un periodo de dos días, fueron atacados con armas de fuego en varias ocasiones. El Índice de libertad de prensa 2013 [en] de Reporteros sin Fronteras entre 179 países ubica a Filipinas en el lugar 149 e Indonesia en el 139.

Como la cumbre de la APEC se celebrará en Hong Kong el próximo año, Lai prevé que la policía de Hong Kong adoptará una posición con el estilo de mano dura de la APEC para reprimir a los manifestantes y restringir la libertad de prensa.

La tensión aumentó aun más cuando Aquino III, en su reunión con el presidente ejecutivo de Hong Kong, Leung Chung-ying, el 8 de octubre en Bali, se negó a pedir disculpas [en] a las víctimas del incidente de rehenes de Manila en el 2010 [en]. El 23 de agosto 2010, un agente de la Policía Nacional de Filipinas que había sido despedido secuestró un bus de turistas que llevaba 21 turistas de Hong Kong y cuatro filipinos pidiendo un juicio justo por su despido. Las negociaciones se rompieron y la policía detuvo al hermano del secuestrador con lo que lo incitaron a abrir fuego al interior del bus y matar ocho personas.

Algunos cibernautas volcaron su cólera hacia Leun, el presidente ejecutivo. Por ejemplo, en la plataforma VJmedia, que aloja blogs, el comentarista de On Time Production escribió [zh]:

阿基諾話政府無錯,梁振英你就停手唔追問下去?
阿基諾拒絕道歉的原因很簡單,就是政府都沒有做錯,為何要道歉?[…] 錯就錯在那個槍手而已。
聽到這樣的答案,所有香港人,都應該激到紮紮跳!明明兩年前菲律賓當局的調查報告,就指出由上而下,由市長到警方指揮官,再到那批特種部隊,都有做錯、有缺失,那個阿基諾竟然可以拋下政府沒做錯這樣的說話來玩弄香港人?作為香港特首的梁振英,你又有什麼回應?你有沒有即時引用菲方的調查報告,直斥其非?可惜的是,我們完全看不到你有這樣做。
[…] 會面前,你根本無做功課。當菲律賓總統在耍你和全香港人的時候,你卻沒有站出來,駁斥其歪理。如果你熟讀了那份調查報告,知道誰該為慘劇負上責任,你是絕對可以馬上反駁阿基諾的無恥言論。偏偏,連這些基本功課,你也沒做。你連勇敢站出來,保衛香港人的利益也完全沾不上邊。

Aquino dice que el gobierno [filipino] no ha hecho nada malo. ¿Cómo puede usted CY Leung, considerar esto como una respuesta y dejar de hacer preguntas?

La razón por qué Aquino rechazó pedir disculpas es simple: porque el gobierno no ha hecho nada malo, ¿por qué pedir disculpas? […] El pistolero tuvo toda la culpa.
Una respuesta así ha indignado a los ciudadanos de Hong Kong. Hace dos años un informe oficial de Filipinas señaló un gran número de errores cometidos por un número de personas del gobierno [quienes estuvieron a cargo del incidente de los rehenes], incluyendo el alcalde de la ciudad [Manila], el jefe de la policía y las fuerzas especiales. ¿Cómo puede Aquino usar este ardid frente a los ciudadanos de Hong Kong diciendo que el gobierno no ha hecho nada malo? Como Presidente ejecutivo de Hong Kong ¿cuál es su respuesta CY Leung? ¿Usó el informe de Filipinas para reprocharlo? Nosotros no le vimos hacerlo.

[…] Usted no hizo su tarea antes de la reunión. Cuando el Presidente de Filipinas le jugó a usted y al pueblo de Hong Kong malas pasadas usted no se levantó. Si usted hubiera leído el informe de investigación usted sabría quién debería ser el responsable de la tragedia y usted podría reprochar la conversación desvergonzada de Aquino. Pero usted no realizó esta simple tarea. Usted no ha mostrado coraje para defender los intereses de los ciudadanos de Hong Kong. 

Para expresar su cólera algunos, cibernautas crearon una página [zh] de Facebook pidiendo a los ciudadanos de Hong Kong boicotear las importaciones desde Filipinas incluyendo frutas y trabajadores domésticos. El grupo político People's Power [zh] incluso urgió al gobierno imponer restricciones de visa a los filipinos. A pesar de ello es muy poco probable que se implemente, el Jefe ejecutivo se enfrentará a una ronda de escrutinio público por su aparente debilidad en la búsqueda de justicia para las víctimas del incidente de rehenes en Manila.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.