¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Explicando la creciente tradición de “Chanté Nwèl” (Canciones de Navidad) en las Antillas francesas

Entre fines de noviembre y el 25 de diciembre una tradición única tiene lugar cada año en las islas del Caribe de habla francesa, especialmente en Martinica y Guadalupe. “Chanté Nwel” [fr] es el momento en que la gente se reúne no solo para cantar las canciones tradicionales de Navidad si no también para compartir una comida como comunidad. Aunque la tradición de cantar villancicos de Navidad ha disminuido en Francia, ha aumentado con más fuerza que nunca en las Indias Occidentales francesas [fr]. Hélène Clément explica el triste origen de la tradición que se ha convertido en una celebración festiva [fr] :

L’article 2 du Code noir promulgué par Louis XIV en 1685 prévoyait « l’instruction religieuse des esclaves ». Les jésuites, chargés de poursuivre cette instruction religieuse, enseigneront aux esclaves à jouer de certains instruments dans le but de former des choristes pour les offices religieux [..] Le «Chanté Nwèl » dans les Antilles françaises reste un moment de partage et de solidarité.

El artículo 2 del Código negro promulgado por Luis XIV en 1685 preveía “la instrucción religiosa de los esclavos.” Los jesuitas encargados de continuar esta instrucción religiosa enseñaron a los esclavos a tocar ciertos instrumentos con el objeto de formar coristas para los oficios religiosos [..] El “Chanté Nwèl” en las Antillas francesas se mantiene como un momento para compartir y de solidaridad.

He aquí un video de uno de los villancicos mas conocidos : Joseph mon cher fidèle (José mi gran fidel) [fr]:

Daniel, de Martinica explica la tradición de beber durante “Chanté Nwèl” [fr]:

Autrefois, lors des ces « chanté Nwel», on servait en dehors du traditionnel punch, du sirop d’orgeat aux dames, ainsi que du chocolat à l’eau épaissi au toloman pour se réchauffer du « froid piquant » des nuits de décembre… dès la fin du mois de novembre, on prépare le schrubb avec des écorces d’oranges que l’on fait macérer dans du rhum au soleil.

En el pasado, en los días de “Chanté Nwèl”, se servía además del tradicional cocktail de miel de orgeat [NdT: miel hecha con almendras, azúcar y agua de rozas] servido a las mujeres, el chocolate en agua espesado con toloman para entrar en calor dado el «intenso frío» de las noches de diciembre… desde fines de noviembre se prepara el schrubb con cáscaras de naranja que se hacen macerar al sol con ron. 

El video que sigue muestra como los residentes de Gros-Morne, Martinica celebran hoy día la tradición [fr]:

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.