¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Hombres solitarios de China buscan el amor en Vietnam

¿Sin suerte en el amor en el continente? Por qué no ir a Vietnam, donde los solteros chinos pueden encontrar el “verdadero amor”o, más específicamente, donde pueden “buscar novias que no exijan apartamentos o vehículos propios como condición para el matrimonio”. Esto, de acuerdo a un anuncio del famoso sitio web chino de compra grupal 55 Tuan, ofreciendo un viaje gratuito a Vietnam para algunos corazones solitarios para celebrar el Día del Soltero en China el 11 de noviembre.

Enfrentados al creciente alto costo de casarse con mujeres chinas, cuyas familias a menudo exigen costosos regalos a cambio de la mano de sus hijas y la desequilibrada proporción entre hombres y mujeres, cada vez más solteros en China están buscando el amor afuera. En total, 28.629 aspirantes participaron en el obsequio de 55 Tuan.

The lottery advertisement on November 11, 2013.

Anuncio del sitio web 55 Tuan ofreciendo un viaje gratuito a Vietnam para algunos solteros en celebración del Día del Soltero en China el 11 de noviembre.

El competitivo y costoso mercado del matrimonio en China

En los últimos años, cada vez más hombres expresan su frustración en la red china con el alto costo del matrimonio en el país. Es habitual que la familia de la novia haga una lista de exigencias muy específicas para el futuro novio, como condición previa al casamiento. La titularidad de un apartamento y un auto, así como un trabajo estable con un alto salario son las principales prioridades de la lista de deseos de los padres de la novia. Pero es casi imposible para un soltero con un ingreso promedio adquirir un apartamento por sus propios medios.

En contraste, sólo cuesta decenas de miles de yuanes [zh] (unos cuantos miles de dólares americanos aproximadamente) casarse con una mujer vietnamita, lo cual es accesible para la mayoría de los solteros chinos. Además, una creencia popular dice que las muchachas vietnamitas son trabajadoras, sencillas y dedicadas a la familia.

La desequilibrada proporción entre sexos de China también contribuye a la escasez de novias en el mercado chino del matrimonio. De acuerdo a un artículo [zh] en ifeng news, la proporción actual entre hombres y mujeres en China es de 119:100. En algunas regiones, la proporción llega a 130:100. El desequilibrio está enraizado en la cultura feudal china, que valora más a los niños que a las niñas. Emparejado con la política del hijo único y la tecnología moderna, que permite a los padres saber el género de un bebé a principios del embarazo, la preferencia por los niños ha resultado en una extrema asimetría de la proporción de géneros en recién nacidos, particularmente en algunas áreas rurales remotas. Por ejemplo, la proporción entre infantes en Wuxue (武穴), de la provincia Hubei, es tan alta como 198,3:100, según el quinto censo poblacional [zh] de China.

En el caso de Vietnam, una vez fue lo contrario -las mujeres superaban a los hombres. Pero en años recientes, la población masculina ha superado ligeramente a la femenina y ese problema se ha exacerbado, ya que cada vez más mujeres vietnamitas eligen casarse con extranjeros en la búsqueda de una vida mejor. Desde finales del siglo pasado, más den 294.000 mujeres vietnamitas de áreas pobres se han casado con extranjeros [zh], con chinos y coreanos entre las opciones más populares.

Sin embargo, la frecuencia del fraude matrimonial [zh] entre fronteras chino-vietnamitas ha aumentado. Más y más novias vietnamitas abandonan a sus maridos chinos luego de llegar a China. En algunos casos, los agentes de matrimonios arreglados están involucrados en la estafa. En respuesta a la situación, el departamento de policía chino ha declarado que [zh] reprimirán los servicios comerciales de arreglo de novias vietnamitas.

‘¿Por qué no casarse con una novia extranjera más barata?’

Ante tal escenario, la publicidad de 55 Tuan suscitó mucha discusión en línea. El sitio web defendió que [zh] el evento de lotería era para facilitar un recorrido grupal gratuito para solteros afortunados a Vietnam. Los matrimonios, si había alguno, estarían basados enteramente en el amor.

Mientras los matrimonios arreglados de comercio fronterizo y novias por correo son considerados por la sociedad civil global como una forma de tráfico humano y además inmoral, un sustancial número de internautas chinos en el popular sitio web de microblogueo Sina Weibo están en contra de la represión policial [zh] sobre estos “servicios matrimoniales”.

El escritor Shang Jianguo [zh] creyó que el deseo de los consumidores chinos por las “compras grupales” de novias vietnamitas sólo reflejaba el creciente problema de la desequilibrada proporción de géneros y su impacto en el mercado matrimonial:

团购越南新娘折射剩男问题。第六次人口普查数据显示,80后非婚人口男女比例为136:100,70后非婚人口男女性别比例206:100。30-39岁男性中有1195.9万人处于非婚状态。同龄女性中有582万人处于非婚状态。

Los fenómenos de “compras grupales de novias vietnamitas” indica el problema social del hombre desechado. De acuerdo al sexto censo poblacional, la proporción de género entre solteros de la generación post 80s es de 136:100 y 206:100 para los post 70s. 11.959.000 hombres entre 30 y 39 años de edad siguen solteros, mientras que sólo 5.820.000 mujeres son solteras.

@Zhazi77 ha alcanzado la edad para casarse y ha comenzado a preguntarse [zh] acerca de su futuro:

作为一个研究森不知道能不能毕业,毕业能不能找得到超过两千五一个月工资的穷人家的小孩,我要是能在三十五岁之前结婚就真的感谢全世界了。

Soy estudiante de maestría. Nací en una familia pobre, no sé si puedo ganar más de 2.500 renminbi (aproximadamente US$400 dólares) al mes luego de la graduación. ¡Le agradecería al mundo entero si pudiera llegar a casarme antes de cumplir los 35!

Jiu Hengxing, una cuenta de microblog de una empresa de TI, escribió [zh] que el matrimonio es una forma de economía y además es racional buscar novias en el exterior:

在大城市里,没有房子、车子,相亲成功概率低,就算姑娘同意,还要过丈母娘这关!随着国内结婚成本的增高,一些中介抓住了空子,比国内结婚更省钱又能娶到国外老婆,有何不可?

Es muy difícil conseguir una novia en una cita a ciegas si no tienes un apartamento o un auto en una gran ciudad. Incluso si la chica está dispuesta a casarse contigo, aún tienes que lidiar con su madre. Debido a que el costo del matrimonio ha aumentado, ¿por qué no casarse con una chica extranjera más barata?

Debido a que la economía matrimonial está atada al desarrollo de la propiedad en China, “Big eye brother” se burló [zh] de la intención policial de reprimir la “compra grupal” de novias vietnamitas, por ser de interés de los promotores inmobiliarios:

当然要严打,都去娶越南新娘了,内地的房地产经济怎么办?

Por supuesto que la policía necesita tomar acciones [contra los servicios de arreglo matrimonial con novias vietnamitas], porque si todos los hombres se casan con mujeres vietnamitas, ¿qué haríamos con la economía inmobiliaria en China continental?

Pero Yuan Yi [zh], periodista, no cree que esas relaciones duren mucho:

看完纪录片对越南新娘嫁到台湾全程有了解,因为贫富悬殊很多越南美女嫁往台湾内地。异国婚姻克服文化习俗差异才能长久。

Aprendí acerca de todo el proceso de matrimonio con novias vietnamitas luego de ver un documental sobre estas en Taiwán. Muchas bellezas vietnamitas se casan con hombres de China continental o Taiwán debido a la brecha económica. Pero los matrimonios fronterizos sólo pueden perdurar si la pareja puede superar sus diferencias culturales.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.