¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Poca concurrencia y violencia en elecciones sin la oposición en Bangladesh

An official marks a voter's finger with ink has she prepares to cast the ballot in the 10th general elections in Bangladesh. Image by Reaz Sumon.  Copyight Demotix (5/1/2014)

Funcionario marca el dedo de una electora con tinta, mientras se prepara para emitir su voto en las décimas elecciones generales de Bangladesh. Imagen de Reaz Sumon. Derechos reservados Demotix (5 de enero de 2014).

El día de la tensa décima elección parlamentaria nacional [en] de Bangladesh se vio empañado por una escasa asistencia de votantes [en] y estallidos de violencia en todo el país, que dejaron más de 18 personas muertas [en] y muchos heridos [en].

La oposición política del país, encabezada por el Partido Nacionalista de Bangladesh  (BNP) ha boicoteado agresivamente estas elecciones y sus partidarios han recurrido a bombas de gasolina y otras protestas letales para detener el voto. Más de 100 colegios convertidos en centros de votación fueron incendiados la víspera de la votación.

La votación fue suspendida en más de 400 lugares de votación en todo el país. Al momento de escribir este artículo el conteo continuaba y los resultados seguían llegando (actualización en vivo acá) [en].

La Comisión Electoral de Bangladesh [en] citó [bn] apenas un 40 por ciento de participación de los electores, número bajo si se compara con las últimas elecciones parlamentarias de 2008, donde la asistencia llegó al 87 por ciento. Algunas agencias no gubernamentales de derechos humanos y de supervisión electoral han brindado números aun menores que los oficiales, con una concurrencia de 10 por ciento [bn]. 

El bloguero Omi Rahman Pial [bn] explicó en Facebook por qué la asistencia fue tan baja en estas elecciones:

সংবাদমাধ্যম খুব ফলাও করে সন্ত্রাসের খবর প্রচার করছে, আবার বলছে এই নির্বাচন একটা প্রহসনের নির্বাচন কারন মানুষ এই নির্বাচনে অংশ গ্রহন করছেনা। কিন্তু কেউ বলছেনা আসল কথা – এতো সন্ত্রাসের মধ্যে মানুষের জীবন বিপন্ন হয়ে পরেছে, জামাত-বিএনপি রাষ্ট্রযন্ত্রের উপর প্রকাশ্য ঘোষনা দিয়ে আক্রমন চালাচ্ছে। এই অবস্থায় মানুষ ভোটকেন্দ্রে যাবে কেমন করে? সাংবাদিকেরা এই সহজ জিনিসটা বুঝেনা এরকম ভাবার কোন কারন নেই।

Los medios fueron abiertos en destacar la violencia previa a las elecciones en todo el país. Al mismo tiempo, mencionaron que sin la oposición, estas elecciones se volvieron una farsa, así que el pueblo no participa. Pero nadie dice la verdad, la vida diaria de las personas se ha visto afectada debido a constantes bloqueos, violencia. Están viendo que el BNP-Jamaat ha estado atacando al gobierno abiertamente. ¿Cómo la gente se va a arriesgar a ir a los centros de votación (si su vida corre peligro)? No crean que los periodistas no saben esto.

La concurrencia varió en diferentes centros en todo el país. En algunos lugares de votación, hubo las habituales multitudes, mientras que otros se veían desiertos.

Voters surround a polling agent to collect their voting number in Dhaka-6 constituency during the 10th National Election. Image by Firoz Ahmed. Copyright Demotix (5/1/2014)

Electores rodean a un funcionario electoral para recoger su número de votación en la circunscripción Dacca-6 durante las elecciones. Imagen de Firoz Ahmed. Derechos reservados Demotix (5 de enero de 2014)

Security parson stand guard in front of vote center at Pilot Girls High School in Nobabgonj near Dhaka. Image by Mamunur Rashid. Copyright Demotix (5/1/2014)

Hombre hace guardia frente a centro de votación en la secundaria piloto de mujeres en Nobabgonjm, cerca de Dacca. Imagen de Mamunur Rashid. Derechos reservados (5 de enero 2014)

Los partidos que protestaban contra las elecciones han afirmado que los electores han rechazado estas elecciones. Pero el periodista Naim Tarique [bn] culpó a la oposición por intimidar a los votantes:

নির্বাচন প্রতিহত করতে আপনারা স্কুলগুলো জ্বালিয়ে দিলেন; আগুনে ঝলসে মারলেন নির্বাচনী কর্মকর্তাকে; ভোটারদের আতঙ্কিত-সন্ত্রস্ত করে বাধ্য করলেন কেন্দ্র না যেতে। তারপরও কিভাবে দাবি করবেন যে, মানুষ এই নির্বাচন প্রত্যাখ্যান করেছে? তাদের তো স্বেচ্ছায় ভোট কেন্দ্রে না যাবার সিদ্ধান্ত নিতেও দিলেন না!

Ustedes han quemado estos colegios para detener las elecciones, han quemado a un funcionario electoral, intimidado a los electores para que no vayan a los lugares de votación. Y todavía sostienen que el pueblo ha rechazado estas elecciones. No los han dejado elegir libremente.

Ha habido casos de ataques a electores cuando iban a sus lugares de votación. Shawn Ahmed (@uncultured) [en] tuiteó:

En distrito donde queda el colegio John Green, extremistas musulmanes golpearon a un hombre e hirieron a otros. ¿El delito de las víctimas? Votar.

A diferencia de las últimas elecciones, la concurrencia femenina fue baja. En medio de la incertidumbre figuró la participación de una mujer de 85 años, informó Ononto Akash (@Ashtala) [en]:

Con 85 años, ¡la señora Sahera dio su voto para un Bangladesh próspero!

Debido al boicot de la oposición, 154 participantes fueron elegidos antes de emitir votos por falta de contrincantes, así que no se llevaron a cabo elecciones en esas circunscripciones. Muchos lamentaron el hecho de no poder votar. Amiya (@amiya23) [en] escribió en Twitter:

Me había emocionado tanto obtener mi documento de identificación nacional, para poder votar. Dejando a un lado esta broma de las elecciones, Dios sabe cuándo podré votar.

En estas elecciones sin la oposición, es sorprendente que todavia haya acusaciones de arreglo de votos contra el partido de gobierno, la Liga Awami. El tuitero Soldier Rojob Ali escribió:

El drama de las elecciones del 5 de enero, a los niños se les está dando el voto para que puedan votar por la Liga Awami porque el elector no estaba presente.

El bloguero Rezaur Rahman Rizvi (@rizvi23) [bn] cuestionó las acusaciones de fraude:

En estas elecciones de un solo lado, sabemos que se favorece a los candidatos elegidos para que ganen. Así que, ¿para qué se necesitaría fraude?

La oposición encabezada por el BNP no ha retrocedido en sus protestas y ha anunciado nuevos programas de 48 horas de huelgas a nivel nacional [en] junto con el bloqueo a nivel nacional previamente declarado. El público teme más violencia en todo el país.

Un editorial del Dhaka Tribune [en] trató sobre la necesidad de estas elecciones sin la oposición y lo que viene más adelante:

La celebración de la décima elección parlamentaria con ausencia del principal partido de oposición solamente se puede justificar sobre la base de la necesidad constitucional. Los resultados no pueden y no deben verse como un mandato para gobernar por todo un periodo. […]

Reconocemos que las elecciones de hoy no resuelven la crisis política ni ponen fin al problema de elecciones representativas que son el derecho del pueblo. Llamamos a la Liga y al BNP a avanzar juntos para dar al pueblo elecciones aceptables para todos.

Muchos siguen anhelando una negociación significativa y elecciones inclusivas. El periodista J. E. Mamun [bn] espera ver pronto esas elecciones:

[…] নির্বাচন এদেশে ঈদের মতো ফূর্তি, আমরা সেরকম একটি ফূর্তির নির্বাচনের অপেক্ষায় রইলাম। আর শুভ কাজ যত দ্রুত হয় ততই মঙ্গল, শুভশ্য শীঘ্রম!

[…] Las elecciones son como una celebración en este país. Estamos ansiosos de una elecciones celebradas con todos los partidos, cuanto antes mejor.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.