- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Un comercial chino sobre citas en internet produce un efecto inesperado

Categorías: Asia Oriental, China, Juventud, Medios ciudadanos, Mujer y género

Baihe.com [1] [zh], uno de los sitios web de citas más grandes de China, probablemente nunca hubiera imaginado que su conmovedor comercial de televisión produciría un efecto indeseado y daría lugar a una protesta en internet. 

Con la idea de promover el servicio de citas en línea, Beihe lanzó un comercial en la televisión durante el Año Nuevo Chino. La festividad china se caracteriza por reuniones familiares, y también es una época frustrante para muchos solteros, ya que la atención y la presión relacionados con asuntos personales de toda la familia, son más que insoportables. Así que el comercial de 30 segundos de Baihe llegó justo a tiempo.

Screenshot of the commercial "Because Love Can't Wait"

Captura de pantalla del comercial «Porque el amor no espera»

Se trata de una joven soltera que finalmente se casa por el bien de su abuela que está a punto de fallecer. Cada vez que va a la casa de su abuela a verla, ésta le pregunta si se va a casar; sin importarle sus logros académicos y profesionales. El título de la publicidad es: Porque el amor no espera. El comercial sólo envía un mensaje: se cumple con el deseo de la familia, siempre y cuando uno mismo se case, sin importar si es o no la persona adecuada. El deseo personal y la felicidad deben depender de la familia.

http://www.youtube.com/watch?v=ul0KyzDK5Cs [2]

El anuncio ha provocado una gran cantidad de quejas en internet por que está tratando de promover los valores del matrimonio de forma equivocada, aprovechando el parentesco familiar. El 6 de febrero de 2014, el cibernauta «Cai Puning» organizó una campaña en Sina Weibo para protestar en contra de Baihe. Más de 7 millones [3] [zh] de personas se unieron a la campaña en menos de dos días e instaron a que el anuncio se prohíba y el sitio web Baihe pida disculpas a los cibernautas.

Un cibernauta, “Lao Chao [4]” [zh], comentó en Weibo:

在老外婆垂死前一声声催命似地追问下,女孩走进婚姻,又一个鲜活的生命成为亲情的殉葬品,“这是我见过的最恐怖最狼心狗肺的广告”。

La joven se apresuró en casarse, y su vida se ha convertido en un sacrificio de parentesco familiar. Todo esto ocurrió porque la abuela, quien se estaba muriendo, rogaba con urgencia por su matrimonio. Este es el comercial más horrible e ingrato que he visto.

«Gongda Houyuaner [4]» [zh], otro cibernauta, está más preocupado por la desigualdad de género que transmite la publicidad:

其实逼婚并没有那么反感,但是通篇表达的性别歧视让人不满。否认女主角事业学业,只承认她的婚姻价值。

En realidad el matrimonio forzado no es tan objetable, pero lo que más me molesta es la expresión en la discriminación de género. [La sociedad] niega su carrera académica, y sólo reconoce el valor de su matrimonio.