¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Documental sobre la cocina china es un banquete para los ojos

El académico chino Lin Yutang definió “la felicidad de los hombres” así: 

娶一个日本女人做太太;找一个法国女人谈恋爱;雇一个中国人当厨师、找一个英国管家料理家政。

Casarse con una esposa japonesa, tener una amante francesa, contratar a un cocinero chino y emplear a un mayordomo inglés.

Huelga decir que la cocina china es uno de los elementos culturales de más orgullo para el pueblo chino, y también forma una parte importante de la vida cotidiana. El arqueólogo y erudito K.C. Chang [en] opinó que “los chinos están obsesionados con la comida” y que “la comida es el núcleo de muchas interacciones sociales, o al menos las acompaña y simboliza.”

Sin embargo, jamás se habían explorado a fondo la belleza y el misterio de la cocina china a nivel artístico hasta la emisión de una serie documental en siete partes que trata de la gastronomía china. Titulada “A Bite of China” [en] (Un bocado de China, su significado literal en mandarín es “China en la punta de la lengua”) la serie fue producida por la emisora estatal Televisión Central de China en mayo de 2012. Presenta una introducción visual a la rica tradición gastronómica china y sus variantes regionales a través de ingredientes, métodos de cocción, costumbres y especialidades de varias localidades. Se incluyen escenas de algunas de las prácticas más básicas relacionadas con la cocina china: dos ancianas que buscan hongos matsutake en agrestes montañas [zh, en], un pescador que pesca una barracuda para la cena, un grupo de campesinos que cosechan raíces de loto en un río turbio en invierno. 

Poster of "A bite of China"

Afiche de la serie documental “A Bite of China”

Treinta de los más estimados cineastas y documentalistas del país trabajaron por más de un año para filmar siete episodios de cincuenta minutos. La serie recorre distintas regiones del país, desde lagos congelados hasta bosques de bambú.

El documental fue un éxito inmediato, convirtiéndose en una tendencia en las redes sociales chinas. Muchos opinan que es el mejor documental producido en China, gracias a sus bellas imágenes y su evocadora sensibilidad nostálgica. Tan grande es su popularidad que se inició la producción de la segunda temporada en enero de 2013; se transmitirá en 2014, y es probable que sea la secuela más esperada del año en China. Existen planes para transmitir [en] “A Bite of China” en 20 países, incluidos Alemania y Estados Unidos, pero por el momento la serie sólo se puede ver en YouTube [en].

Después de ver la primera temporada, muchos internautas comentaron en la red social douban [zh], diciendo que el significado del documental va más allá de la comida: trata de la belleza del país y la historia del pueblo chino:

bug君跪求逆袭: 作为一个吃货,生长在地大物博的中国是人生最美好的事!

Como gourmet, me siento muy afortunad@ por haber nacido en China, un lugar de recursos abundantes.

去他的肥肉!!: 拍得相当不错,这不仅仅是食物的故事,也是人的故事。

Un gran documental. No sólo trata de la comida sino también de las historias de la gente. 

老尘 : 原来在华夏内地还有这么多充满文化意味的地方没有去

No sabía que hay tantos lugares culturales en China que nunca he visitado.

Algunos creen que el documental tiene gran valor como “poder blando”:

掉队的猪  爱国主义教育就得这么搞!

¡Así se debe enseñar el patriotismo!

No obstante, algunos dijeron que este modo de vida va desapareciendo en la China moderna debido a la industrialización y la contaminación ambiental. 

阿轩  美食也是一种行将消逝传统,多少有些沉重。

La cocina es una tradición moribunda, [cuando lo pienso] me entra una gran tristeza.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.