China recompensó a campeona del tenis Li Na con premio de seis dígitos

La decisión [zh] de las autoridades chinas de recompensar a la tenista superestrella Li Na con 800.000 yuanes (130.000 USD) poco después de su sorprendente triunfo en el Abierto de Australia ha causado controversia por la tan generosa bienvenida hacia la atleta china. 

El premio en metálico fue rápidamente portada de los periódicos de China y generó una ola de mofas y críticas dirigidas a las autoridades locales, cuya decisión parecería ir en contra del compromiso asumido por el presidente Xi Jinping de evitar los despilfarros y disminuir los gastos gubernamentales.

El segundo Gran Slam de Li le significó un premio de 2.4 millones de USD, lo que, sumado a sus contratos con marcas locales y extranjeras, la convierten probablemente en la atleta mejor pagada de China. 

En una filmación sin editar de un canal de televisión local, se observa a una Li con cara de póker posando para unas fotos junto a una autoridad local. Entre los dos sostienen un cartel rojo en donde se puede leer la cifra del premio. Según la Ley de Impuestos sobre Renta Personal [zh] de China, el premio de 800.000 yuanes de Li se encuentra exento de impuestos.

Li Na (Photo from Weibo)

Captura de pantalla del canal deportivo [zh] oficial de Sina

La breve reunión de Li con las autoridades de la provincia de Hubei en el aeropuerto de la capital y ciudad natal de la deportista, Wuhan, fue en su mayor parte simbólica. La atleta de 31 años se mantuvo en silencio durante la ceremonia de bienvenida, según dio a conocer la agencia de noticias Xinhua, que se encuentra financiada por el Estado.

Li Na ganó reconoció público rápidamente luego de hacerse con el Abierto de Francia en el 2010, y desde ese momento se ha mantenido como una figura querida en China por su personalidad alegre. Actualmente tiene unos 22 millones de seguidores en Sina Weibo, el servicio de microblogueo más popular de China. 

Muchos cibernautas chinos cuestionaron la decisión de las autoridades de Hubei de otorgar el premio: 

Zhongguo Weishengwu de Jiangsu escribió [zh]:

李鸿忠代表省政府奖励李娜80万元人民币。这钱如果是领导自己出,无话可说,如果是纳税人的钱,你凭什么啊?李娜的工作本就是一种体育商业行为,为了她的团队,为了她的家人,她必须奋战在赛场上,她的夺冠和你们有毛关系啊?当初李娜单飞最困难的时候,你们在哪里?膝盖积水无钱手术时,你们在哪里?!

«Li Hongzhong le dio 800.000 yuanes a Li Na de parte del gobierno provincial. Si el dinero fue del mandatario, no hay nada que discutir, pero si salió del bolsillo de los contribuyentes, ¿quién le dio el permiso para hacerlo? Lo que Li Na practica es, en esencia, un deporte-negocio, y tiene la obligación de «luchar en el campo de batalla» por su equipo y por su familia. ¿En qué le concierne a usted el campeonato? ¿Y a dónde estaba cuando ella fue a competir por su cuenta? ¿O cuando ella no tenía dinero para su operación de rodilla? ¡¿Dónde estaba?!»

 El prestigioso comentarista deportivo Huang Jianxiang comentó [zh] :

湖北省政府奖励李娜80万,在20年前绝对没今天这么多批评。这是社会的进步。而官员的思维却还停留在过去:什么好人好事都得跟政府挂钩,都得是组织过问领导关怀出来的。其实,好多领域都是政府官员越少过问越好的,放给市场,肯定比麻烦市长要更加利国利民。特别是文化体育产业。

«La decisión del gobierno de Hubei de premiar a Li Na con 800.000 yuanes no hubiera generado tantas críticas 20 años atrás: esto demuestra el progreso de nuestra sociedad. Sin embargo, la mentalidad de las autoridades es prácticamente tan arcaica como en el pasado: el gobierno debe estar relacionado con cualquier personalidad virtuosa o exitosa, y las autoridades deben salir públicamente a presentar sus saludos y felicitaciones. Es más, en determinadas áreas (particularmente en la industria del deporte), cuanto menos indague el gobierno mejor: el mercado es quien debe decidir, esto beneficiará mucho más al país y a los ciudadanos que hacer que las autoridades tengan la última palabra». 

 LeeAng1015 escribió [zh]: 

 李娜缺这80万吗?为什么总是用钱表达一切。80万是怎么来的?老百姓的钱,政府在SHOW吗?

«¿Realmente Li Na necesita esos 800.000 yuanes? ¿Por qué ellos [los políticos] utilizan el dinero para decir todo? ¿De dónde salió esa cantidad de dinero? ¿Era nuestro dinero, el de la gente común? ¿Alarde del gobierno?»

China News Service, una agencia de noticias semioficial, ofreció [zh] un artículo extráñamente crítico:

政府用公共财政奖励一个职业运动员,有点名不正言不顺。首先,政府支出必须严格履行预算程序,这笔80万元的奖励支出,有预算吗?其次,财政支出必须遵守公共性原则,只能用于公共服务,职业球员拿冠军,与公共利益有何关系?

«Que el gobierno local utilice fondos públicos para premiar a un atleta profesional no tiene mucho sentido. Para empezar el presupuesto debe estar planificado cuidadosamente y el gobierno debe ajustarse a él de manera estricta, ¿existe en el presupuesto una reserva de dinero para premios por 800.000 yuanes? Además, los fondos públicos deben utilizarse con fines públicos ¿qué relación tiene que un atleta profesional gane un campeonato con los intereses de los ciudadanos?»

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.