- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

China: Nueva adquisición del gigante de Internet Tencent

Categorías: Asia Oriental, China, Economía y negocios, Medios ciudadanos, Tecnología

China es el mercado cuyo consumo crece más deprisa [1] [en] en el mundo. Mientras la economía pasa de la manufactura al sector industrial, la fuerza conductora del PBI del país es el consumo. No cabe duda de que el comercio Online2Offline es un feroz campo de batalla.

Un ejemplo reciente de esto es la adquisición del gigante de Internet chino Tencent de un 20% de un sitio web tipo Yelp [2] [en], Dianping [3] [zh], por un valor de 400 millones de dólares estadounidenses, para continuar expandiendo su comercio Online2Offline (O2O).

Fundada en 2003, Dianping es la plataforma en línea china de calificaciones y evaluaciones más amplia. Dianping proporciona una guía urbana de consumo que incluye información sobre minoristas, opiniones de los consumidores, descuentos, compras en grupo, reservas en restaurantes por Internet y servicios de encargo de comida para llevar. Para el cuarto trimestre de 2013, Dianping tenía más de 90 millones de usuarios activos al mes y más de ocho millones de empresas locales cubriendo alrededor de 2,300 ciudades a lo largo y ancho del continente chino.

En lo referente a la adquisición, la plataforma de servicios en línea se integrará a las plataformas de comunicaciones sociales de Tencent [4] [zh], y en concreto a su aplicación de mensajería móvil instantánea, el servicio de pago en línea de WeChat, y a la aplicación cartográfica móvil de Tencent. WeChat tenía 600 millones de usuarios para finales de 2013.

Zhang Tao, fundador y Director Ejecutivo de Dianping, declaró que el tráfico y la red social de Tencent impulsarían el crecimiento de Dianping y que él mismo seguiría [5] [zh] buscando una oferta pública inicial independiente para Dianping después de la inversión de Tencent.

Puesto que los hábitos de compra de la gente han cambiado desde fuera a dentro de la red, el comercio O2O se ha convertido en una gallina de los huevos de oro por la que competir para los tres gigantes de Internet más importantes de China: Baidu, Alibaba y Tencent, colectivamente conocidos como BAT. Las tres empresas han llevado a cabo sus propias y diferentes estrategias en los últimos dos años.

Para estabecer un negocio O2O, lo más crucial es la conexión entre grupos sociales en línea y los servicios fuera de red a través de plataformas sociales. Tencent llevó a cabo este movimiento integrando WeChat a plataformas de compra en línea como JD.com y a guías de consumo como Dianping. Baidu invirtió en Nuomi, un servicio de compras en grupo. Alibaba se fusionó con el sitio web Sina Weibo de microblogueo para difundir su sistema de pagos en línea Alipay en empresas como Meitun, el sitio de compras en grupo más grande de China, Kuaidi, una aplicación de llamada de taxis, y Citic 21CN Co., una plataforma para comprar medicamentos.

El director técnico “Yu Feng” comentó sobre [6] [zh] la competencia entre Tecent y Alibaba:

对腾讯来说这绝对是O2O的胜负手,支付宝能做起来,因为背靠着淘宝巨大的交易额,微信的支付需要交易场景的加持才能真正发展起来……你可以把微信支付+大众点评,理解为另一个支付宝+淘宝的组合,就容易看懂了。

Impulsar el O2O es un movimiento clave para Tencent. Alipay ha crecido muy deprisa porque contaba con la base del enorme volumen comercial de Taobao. El crecimiento de los pagos de WeChat necesita un escenario comercial… Esto se entendería mejor si se comparasen los pagos de WeChat + Dianping con los de Alipay + Taobao [una de las plataformas de compra en línea más grandes de China].

En medio de esta feroz competencia entre los BAT queda una pregunta sobre si las plataformas de comercio en línea pueden o no ganar con el proceso de integración. El periodista tecnológico «Zhao Nan100″ apuntó [7] [zh] que Dianping le ha pagado una gran suma a Tencent como «tasa de inscripción» durante la compra:

为了在微信“我的银行卡”占个座,大众点评实际上不仅没从腾讯拿4亿美元,反而是给了腾讯6.9亿美元,只不过这部分钱是以出让股份的形式表现的。要知道,如果现在IPO,大众点评怎么可能只值20亿美元,折价的部分实际上就是给腾讯的钱。其它创业者们,看到微信“我的银行卡”买一个位置的花费。

No es solo que Dianping no haya obtenido 400 millones por parte de Tencent, sino que ha tenido que darle a Tencent 690 millones en acciones para conseguir un escaño en “my bank cards” [el sistema de pago en línea de Tencent] de WeChat. Introducir ahora a Dianping en el mercado de valores lo haría valer mucho más de dos billones de dólares. La parte descontada fue la tasa pagada a Tencent. Otros emprendedores en línea pueden observar cuál es el precio de comprar un escaño en «my bank cards» de WeChat.

Zhang Pang, un bloguero sobre temas de negocios, creía que [8] [zh] semejante integración se convertirá en una tendencia mientras el comercio O2O siga expandiéndose:

其实现有一个势头正在越来越明显,那就是在中国互联网产业内的创业公司想要“不站队”,保持独立发展,将会越来越艰难,巨头通过注入自身资源而不仅仅是资金,将会迅速影响创业公司在某个领域的竞争环境和前景。这个趋势,将对未来一段时间创业企业的发展路径带来深远的影响。

La tendencia cada vez está más clara. Cada vez es más difícil que los negocios en línea chinos permanezcan aislados y se queden fuera de los «clanes». Los gigantes no solo invertirán capital sino que sus recursos y decisiones afectarán al ambiente y al futuro del sector empresarial. Esta tendencia tendrá un impacto enorme sobre el propio desarrollo de las start-up en Internet.

No obstante, el cibernauta “Classmate Ji” mostró su desacuerdo con el punto de vista determinista tecnológico y escribió [9] [zh] que la información informativa del consumidor es más importante que el «vínculo al pago»:

大众点评APP独立用户数去年就已经超8000万,都是来自于真实口碑用户,用得着去买微信入口?别以为有个入口就能翻云覆雨,当年口碑网挟雅虎巨大流量和资源冲击大众点评,结果怎样,现在还有人知道么。O2O不是互联网人玩概念玩出来的,那是踏踏实实沉下心来做线下做出来的。

El número de usuarios independientes de Dianping ha aumentado a 80 millones en el último año. ¿Es necesario comprar el acceso a WeChat? No creo que todo pueda hacerse comprando un acceso. No olviden el caso de Koubei.com, que se enfrentó a Dianping utilizando el elevado tráfico y los recursos de Yahoo, y al final fracasó. El sistema O2O necesita trabajar de manera práctica fuera de la red más que jugar alrededor de los conceptos de Internet.