¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

¿Le iría mejor a Kazajistán si cambiara de nombre?

La vida política y social se ha revelado particularmente animada para Kazajistán en los últimos meses: para empezar, el presidente ha propuesto renombrar el país como Kazak eli [Қазақ елі, en kazajo, País Kazajo]; después, en una noche, prácticamente toda la población perdió 20% de sus ahorros tras la devaluación del tengue, la moneda nacional. Tratar estos acontecimientos en un solo artículo es imposible, por lo que comenzaremos en orden cronológico.

Cabe destacar que las tímidas propuestas de cambiar el nombre de la República de Kazajistán ya habían surgido hace ocho años: Rakhat Aliev [en] propuso [ru] en ese entonces rebautizar al estado como Sultanato Kazajo:

Парадокс заложен уже в самом нашем названии, вы не замечали? Республика Казахстан.

С одной стороны – гарибальдийская республика. С другой – традиционный азиатский “стан”. Что-то вроде коня и трепетной лани, которых в одну телегу впрячь вроде бы и нельзя, но получается, что они как раз и оказались под одной упряжкой.

С одной стороны – государственная модель, предполагающая корпоративное партнерство граждан, с другой – модель, ориентированная на авторитет и ответственность правителя.

La paradoja se encuentra en la propia denominación, ¿no lo han notado? República de Kazajistán.
De un lado, una república garibaldina. Del otro, un “istán” asiático tradicional. Algo como caballos y ciervos temblorosos que no podríamos enganchar en la misma telega, pero el resultado es que se encuentran justamente en el mismo arnés.
De un lado, el modelo estatal que supone una cooperación corporativa de ciudadanos, y del otro, un modelo de gobierno orientado a la autoridad y la responsabilidad.

La propuesta de cambio de nombre surgió directamente [ru] del presidente Noursoultan Nazarbaev en una visita a la Escuela Intelectual [ru] de Atyraou:

В названии нашей страны есть окончание “стан”, как и у других государств Центральной Азии. В то же время иностранцы проявляют интерес к Монголии, население которой составляет всего два миллиона человек, при этом в ее названии отсутствует окончание “стан”. Возможно, надо рассмотреть со временем вопрос перехода на название нашей страны “Қазақ елі”, но прежде следует обязательно обсудить это с народом 

En el nombre de nuestro país está en sufijo “istán”, como en otros estados de Asia Central. Cuando los extranjeros se interesaron en Mongolia, cuya población consta de dos millones de personas, hicieron que el sufijo “istán” no estuviera en el nombre. Tal vez haya que examinar con tiempo el cambio de nombre de nuestro país a “Kazaj Eli”, pero conviene previamente debatir obligatoriamente con el pueblo.

Los motivos y la necesidad de cambio de nombre no están muy claros. Tal vez la intención del jefe de Estado se ha sacado de contexto y tenía otra cosa en mente, aunque es precisamente esta declaración la que se convirtió en tema de numerosas discusiones en internet.

Algunos autores, como por ejemplo Dana_Mukhamedzhan, señalaron [ru] las ventajas y desventajas de una decisión como esta:

Плюс – у “Қазақ елі” какое-то особенное патриотическое звучание! …Второй минус. Сложное, состоящее из двух слов, название. Я уже представила эти заморочки за рубежом. Стою на ресепшене заморского отеля и разъясняю: “Ka-zakh E-li, no, no, space between “Kazakh” and “Eli”. Хотя, есть Босния и Герцеговина

Ventaja: ¡en “Kazakh eli” hay una sonoridad patriótica especial!… En seguida, el inconveniente. La dificultad de un nombre con dos palabras. Ya imagino los dolores de cabeza en el extranjero. Estoy en la recepción de un hotel extranjero y deletreo: “Ka-zaj E-li, no, no, espacio entre “Kazaj” y “Eli”. Sin embargo, existe Bosnia y Herzegovina.

Entre los comentarios sobre esta «elucubración», el usuario Chikin vio [ru] «problemas profundos en la raíz»:

Суть страны – политическая, экономическая, идеологическая обстановка в стране – от переименования не изменятся. Нужны серьёзные политические и экономические реформы.

Ребрендинг прежде всего подразумевает изменение сути, которого в данном случае не будет.

Такое переименования обойдётся слишком дорого казне и его народу. Нужно будет менять всё – от почтовых марок и паспортов до учредительных документов юридических лиц. Да и предлагаемое название – не фонтан, гораздо лучше “Казак Республикасы” – “Казахская Республика”.

На мой взгляд это очередное отвлечение внимания от насущных проблем – экономика, коррупция и т.д. – информационный вброс.

Las bases del país – la situación política, económica, ideológica en el país – no se modificará con el cambio de nombre. Son necesarias serias reformas políticas y económicas.
Un cambio de nombre implica, para empezar, un cambio de bases, que no existe en el presente caso.
Un cambio así se le hará muy caro al fisco y a sus administrados. Habrá que cambiar todo, desde los sellos de correo y los pasaportes hasta los documentos estatutarios de carácter jurídico. Además, el nombre propuesto no está bien, “República Nacional de Kazajistán” – “República Kazaja” está mucho mejor.
Lo veo como una simple maniobra de distracción de los problemas esenciales: la economía, la corrupción, entre otros – información falsa.

Pero predictorkz aplaude [ru] el cambio de nombre:

Совершенно неожиданно, мне понравилась поддержка ЛН переименования страны с “Қазақстан Республикасы” на “Қазақ Елі”. Просто задумался. Действительно, к названию Республика Казахстан какое то отстраненное отношение. Даже название Казахская ССР было как то ближе.

Возможно, дело в чужом римском слове Республика. Быть может использование слова республика (общественный, всенародный) вступает в конфликт с реальностью и вызывает какую то степень неосознанного отторжения? А вот приставка “СТАН” меня вообще никак не задевает. И мне как то п*фиг, что иностранцы ассоциируют нашу страну с АфганиСТАНом. Сегодня им одно в голову взбредет, завтра другое – мы че вечно должны под них подстраивать название своего государства?

Сложность, как я понимаю, вызывает перевод “Қазақ Елі” на русский язык. Можно рассмотреть следующие варианты: “Казахия”, “Казахстан”, “Государство Казахия”, “Казахское Государство”. Думаю не обязательно делать дословный перевод.

De manera sorpresiva, el refuerzo de L.N. al cambio de nombre del país de “República Nacional de Kazajistán” a “Kazaj Eli” me gusta. Simplemente reflexioné. Efectivamente, en el nombre República de Kazajistán hay un poco de una relación desafiada. Ya el nombre de República Socialista Soviética Kazaja estaba en cierta medida más cerca.

Puede que la cuestión sea la palabra extranjera, romana, de república. El uso de la palabra república (pública, de todo el pueblo), ¿tal vez entre en conflicto con la realidad y genere cierto nivel de fenómeno de rechazo inconsciente? En verdad, el prefijo “ISTÁN” no me ofende absolutemente. Y me importa un bledo que los extranjeros asocien nuestro país con AfganISTÁN. Hoy solamente tienen una cosa en la cabeza, mañana será otra, ¿y deberemos quedar eternamente a su manera con el nombre de nuestro país?

La dificultad, como yo lo entiendo, es la traducción de “Kazaj Eli” al ruso. Se puede considerar las siguientes variantes: “Kazajia”, “Kazajistán”, “Estado de Kazajia”, “Estado Kazajo”. Pienso que no se necesita obligatoriamente una traducción literal.

Acá no abordaremos la devaluación, pero esos acontecimientos se produjeron en un intervalo tan reducido que algunos blogueros, como Sincerum, encuentran una correlación [ru]:

Пока казахстанцы бурлили, переваривая вброс о возможном переименовании Казахстана в Казак Елi, собирали подписи на Аваазе за и против […] в стране произошло куда более важное событие – обвал национальной валюты. Как я и предрекал в своих комментах, этой шумихой президент отвлёк народ от […] девальвации.

Mientras que los habitantes de Kazajistán estaban en ebullición, digiriendo la novedad de un cambio de Kazajistán a Kazaj Eli, recogiendo firmas en contra en Avaaz […] hechos más importantes sobrevenían en el país: el hundimiento de la moneda nacional. Como lo pronosticaba en mis comentarios, este presidente escandaloso distrae al pueblo de […] la devaluación.

El autor Miomoto llama [ru] a todos a no perder objetividad y a estar alertas incluso en las discusiones entre ellos:

Всех граждан Казахстана я лишь прошу идти правильным демократическим путем, при этом не поддаваясь никаким влияниям и подстрекательству, сохранять толерантность и не давать повода тому, чтобы происходили события, которые смогут привести к жертвами, насилию и хаосу.

Apelo personalmente a los ciudadanos de Kazajistán a sacar la vía justa de la democracia, y a no ceder a ninguna influencia ni incitación, de mantener la tolerancia y de no dar pretexto a lo que producen estos acontecimientos que podrían tener víctimas, violencia y caos.

Un comentario diferente fue el de [ru] Yurek_ en su nota:

Предлагаю просто переименовать Монголию в Монголстан и успокоиться. Дешевле обойдется.

Propongo simplemente renombrar a Mongolia como Mongolistán y a calmarse. Eso será menos caro.

La página grupal [ru] de Facebook “Казахская Орда” [La horda kazaja] publicó [ru] una breve nota:

Проблема со словом «-стан» даже не в том, что в мире оно ассоциируется с террористами и африканскими резервациями, а в том, что оно по сути иностранное

El problema de la palabra “istán” no es que en el mundo se le asocia con terroristas y con reservas africanas, sino que en verdad es extranjero.

Numerosos e interesantes documentos sobre las opiniones de políticos, juristas y personalidades conocidas de Kazajistán fueron recopiladas [ru] por el portal Radiototchka.kz:

Реакция депутатов мажилиса не заставила себя ждать, однако мнения разделились. Так, депутат мажилиса Жуматай Алиев рассказал о якобы проведенных на предмет переименования республики социологических опросах в регионах. “Народ этого хочет, и мы должны идти к этому, иначе нельзя. Это желание народа. Неоднократно граждане Казахстана обращались к главе государства “со всех сторон” с просьбой о переименовании страны. Этот вопрос, скорее всего, подготовлен населением независимого Казахстана”, – цитирует Жуматая Алиева Интерфакс. В то же время, сообщает Интерфакс, депутат мажилиса Маулен Ашимбаев считает, что “пока необходимости в проведении референдума по поводу переименования Казахстана в Қазақ елi нет”. Депутат мажилиса Казахстана Гульжан Карагусова в интервью корреспонденту “Радиоточки” подчеркнула, что “вопрос переименования должен обязательно обсуждаться в обществе”.

La reacción de los diputados del Mazhilis no se hizo esperar, aunque las opiniones están repartidas. Así, el diputado del Mazhilis Joumataï Aliev habló de su llamados inscritos de las encuestas sociológicas en las regiones sobre el cambio de nombre de la república. “El pueblo lo quiere, y debemos seguir, imposible hacer otra cosa. Es el deseo del pueblo. En muchas ocasiones, los ciudadanos de Kazajistán se dirigieron al jefe de Estado “de todas partes” con la petición de cambiar el nombre del país. Este asunto, probablemente, sea preparado por la población de Kazajistán independiente”, escribió Interfax citando a Joumata Aliev. En ese momento, informa Interfax, el diputado de Mazhilis Maoulen Achimbaev estima que “por el momento, no hay necesidad de realizar un reférendum sobre el tema del cambio de nombre de Kazajistán a Kazajo Eli”. El diputado del Mazhilis de Kazajistán Gouljan Karagoussov subrayó en una conversación con el corresponsal de Radiototchki que “al asunto del cambio de nombre debe ser debatido obligatoriamente en la sociedad”.

Los entusiastas, que no quedaron indiférentes a cambios parecidos, crearon un sitio web [ru], donde cada usuario puede votar «a favor» o «en contra» del cambio de nombre. Tiene cerca de 30.000 visitas diarias, y el voto llegará a su fin al cabo de dos meses. Diferentes especialistas han tomado posición [ru] sobre el cambio de nombre de Kazajistán.

En total, cabe destacar que el asunto de la posibilidad de cambiar el nombre sigue abierto, y las instituciones del Estado con el presidente, que expresaron esta propuesta, no han tomado por el momento acción alguna.

Para el debate en Twitter, se puede seguir las etiquetas: #kazakeli y #qazaqeli.

1 Comentario

  • Eric

    En primera instancia, el gentilicio KAZAJO podría ser sustituido por kazajevo, por naturalización lingüística.
    En segundo lugar, creo que cambiar el nombre de toda una nación es más nocivo que conservar el nombre al cual estamos todos habituados. ¿Qué pasaría en América, si todos nosotros cambiásemos los nombres mediterráneos por nombres indígenas que ni siquiera
    conocemos bien?

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.