¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El Presidente que no aguantaba su “stán”

El Presidente de Kazajistán, Nursultan Nazarbaev, quiere [en] rebautizar su país bajo el nombre Kazak Yeli (País Kazajo), eliminando el sufijo “stán”, sinómino de atraso, abusos a derechos humanos, corrupción post-soviética y Borat.

De acuerdo al “Líder de la Nación”, uno de muchos títulos que la élite política ha dado al Presidente que lleva 22 años en el poder, este cambio causará una modificación en las impresiones internacionales hacia el país y lo distanciará de sus vecinos más pobres e inseguros, que también llevan en su nombre el sufijo “stán”.

Durante una visita de trabajo en Atyrau la semana pasada, el presidente dijo [ru]:

В названии нашей страны есть окончание «стан», как и у других государств Центральной Азии. В то же время иностранцы проявляют интерес к Монголии, население которой составляет всего два миллиона человек, при этом в ее названии отсутствует окончание «стан». Возможно, надо рассмотреть со временем вопрос перехода на название нашей страны «Қазақ елі», но прежде следует обязательно обсудить это с народом

El nombre de nuestro país termina en “stán” al igual que otras naciones del centro de Asia. Por otra parte, los extranjeros muestran interés en Mongolia, con una población de 2 millones de personas y cuyo nombre no termina en “stán”. Probablemente debamos considerar en un futuro adoptar el nombre de Kazak Yeli en nuestra nación. Sin embargo, antes de hacerlo debemos discutirlo con nuestro pueblo.

Pero discutir cosas con el pueblo no es precisamente la especialidad de Nazarbayev. En junio del año pasado, Global Voices reportó sobre las innovadoras reacciones en línea a los intentos del estado por aumentar la edad de pensión para mujeres, acción que generó mucho descontento entre las ciudadanas. La semana pasada el país anunció [en] una devaluación del 19% de su moneda (el tenge), otra desagradable sorpresa para el kazajo promedio. Las pequeñas manifestaciones en contra de la devaluación han resultado [eng] en arrestos.

Changing to Kazakh Eli on the stamps will certainly cost money.  Moreover, in light of Kazakhstan's recent decision to devalue the national currency, the stamp will be worth less than it was before.

Cambiar de “Kazajistán” a “Kazakh Yeli” los timbres postales implicará gasto público. Además, en base a la decisión de devaluar la moneda, el timbre postal valdrá menos. (Wiki Commons).

Kazajistán, la república de Asia Central de mayor extensión territorial, es rica en petróleo. El país ha sido constantemente criticado por organizaciones de derechos humanos y Human Rights Watch recientemente acusó [en] al régimen del presidente Nursultan Nazarbaev de tortura, censura y persecusión a sus opositores políticos (acusaciones menos graves han surgido de Mongolia, país casi vecino de Kazajistán con una población cercana a los 3 millones de personas).

Nazarbayev ha gastado una considerable parte de la riqueza del país que proviene del petróleo, en mejorar la imagen del país, especialmente después del lanzamiento en el 2006 de la producción británica/norteamericana de la comedia/documental parodia Borat [en]. La película se filmó en Rumania y tuvo mucho éxito en occidente, mostrando a Kazajistán como un país en donde los ciudadanos toman orina de caballo y los pasatiempos nacionales incluyen las violaciones, incesto y disparar a perros. El filme también muestra la rivalidad existente entre Kazajistán y otro “stán”: Uzbekistán. Uno de los más famosos forjadores de la imagen de Kazajistán ha sido el ex-Primer Ministro británico Tony Blair [en].

¿Trato hecho?

Al escuchar a los políticos del débil parlamento del país, uno podría pensar que la discusión pública respecto a “Kazak Yeli” a la que refiere Nazarbayev, ya habría pasado. Uno de los miembros de la Asamblea de Kazajistán, Jumatay Aliev dijo [ru] que la voz del presidente y del pueblo era una misma: 

 Если что-то президент говорит, он опирается уже на сложившееся мнение. Народ этого хочет, и мы должны идти к этому, иначе нельзя. Это желание народа.

Si el presidente dice algo, se basa en la opinión existente del pueblo. El pueblo lo quiere y debemos movernos a esa dirección. De otra manera será imposible. Esta es la voluntad del pueblo. 

Comentando sobre el artículo y citando a Aliev, kzp-astn [ru] difiere en opinión:

Откуда вы берете это – “Народ этого хочет”? Кого то конкретно спрашивали? Меня, тебя, твоих родителей, братьев, сестер, может кого то из ваших коллег? Может сосед ваш пришел и сказал, мое мнение спросили я ответил что согласен! Лично я против переименования, и все мои знакомые тоже против!

¿De dónde infieren que “el pueblo lo quiere? ¿Le preguntaron a alguien? ¿A mi, a ti, a tus padres, hermanos, hermanas o colegas? Tal vez tu vecino vino a decir que le habían pedido su opinión y estuvo de acuerdo. ¡Yo estoy en contra del cambio de nombre y mis conocidos también!

Artur Pilipets [ru], un usuario de la red social de idioma ruso VKontakte, intentó asimilar el nombre sugerido:

-Откуда ты?
-С Казах ели.
-Где это???
-В Казахстане.

- ¿De dónde eres?
– De Kazak Yeli.
– ¿Dónde queda eso?
– En Kazajistán.

Por su parte, el comentarista regional @randomdijit [en] bromeó tuiteando:

¿Qué tal Kazakpalooza, La Federación Unida de Kazacos, El Maravilloso Mundo de Kaz, Kazaguay, Kazachusetts y mi favorito Nursultopia.

@pashab05 [en] llevó la broma a otro nivel [en], ofreciendo nombres nuevos para Uzbekistán en base al nombre artístico de la cantante pop hija del presidente Islam Karimov y para Kirguistán en base al fenómeno de “Manaspulación“:

¿Qué tal Googooshia para Uzbekistán y Manasia para Kirguistán?

Independientemente de las expresiones humorísticas, la propuesta de renombrar el país se ganó reacciones mixtas de los ciudadanos cuando el servicio para Kazajistán de Radio Free Europe comenzó la discusión pública [ru] que el dictador Nazarbayev había prometido. Algunas personas están de acuerdo con eliminar el “stán” pero no les gustó cómo sonaba Kazak Yeli. Por su parte, un ciudadano de lengua rusa objetó el nombre Kazak Yeli, abogando que enfatizaba la idea de una sola nacionalidad dentro de un país de Asia Central conformado por múltiples naciones.  

El apoyo al cambio de nombre ha venido en su mayor parte de patriotas que creen que es una buena oportunidad para cortar con su pasado soviético. Un cibernauta llamado Саят (Sayat) lideró esta plegaria [kz]:

Шет елдіктер Стан дегенін талай естігенім бар. Қашанғы Стан боламыз , ойланайық ағайын . Алға Қазақ елі!

He escuchado a muchos extranjeros llamarnos Stán. ¿Cuánto tiempo seguiremos siendo un Stán? Seamos lógicos, caballeros. ¡Adelante Pueblo Kazak [Kazak Yeli]!

Este artículo forma parte del proyecto de pasantes de “GV Central Asia” de la Universidad Americana de Asia Central en Bishkek, Kirguistán.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.