Póliza de seguro contra la polución en China: Una medida novedosa

En China, los purificadores de aire y las mascarillas sirven de poco a una ciudadanía que sufre frecuentes aumentos en los niveles de contaminación. Con el fin de ayudar a la gente a sobrellevar la toxicidad del aire, la compañía de seguros Ping An, propiedad del estado, ofrece [zh] a los asegurados coberturas en caso de que la polución sobrepase determinados niveles.

smog insurance

Pequín bajo un manto de polución en enero. Foto de Owen.

El seguro de contaminación del aire es el primero de este tipo y está pensado para los viajeros y residentes de siete ciudades, como Pequín y Shijiazhuang, las cuales vienen sufriendo este problema durante años.

Con arreglo al contrato, los asegurados de Pequín podrán recibir hasta 1500 yuanes (aproximadamente 240$) como indemnización en el caso de que tengan que ser hospitalizados a consecuencia de la contaminación. Cuando el índice de calidad del aire (ICA) sobrepase 300 (nivel considerado como peligroso) durante cinco días seguidos, los asegurados podrán recibir [zh] 300 yuanes (aproximadamente 48$). El índice ICA mide contaminantes tales como el dióxido de azufre y otras partículas tóxicas que se encuentran en el aire.

También se ofrecen chequeos pulmonares y otorrinolaringológicos sin coste alguno cuando se alcancen niveles superiores a 300 durante siete días consecutivos. La compañía aseguradora anuncia con orgullo en su página web que si el ICA supera los límites, los asegurados, con el fin de “purificar los pulmones”, pueden ganar viajes gratuítos a Hainan, una isla tropical a la que con frecuencia se la apoda la Hawai de China.

El anuncio de esta póliza se produjo semanas después de que las autoridades chinas admitieran [zh] que únicamente tres ciudades del país cumplían con los estándares nacionales de calidad del aire.

El Primer Ministro Li Keqiang puso de manifiesto la magnitud del problema en el discurso inaugural de la Asamblea Nacional Popular de 2014, celebrada por el parlamento, en el cual declaró [en] la guerra a la polución. 

La mayoría de la población respondió a este seguro con escepticismo. 

Bingren Kemilu planteó la cuestión [zh] en la popular página de microblogging Sina Weibo:

冰人_可米陸 : 但愿不是什么噱头

Espero que no se trate de ningún reclamo publicitario.

Shen Pinglunyuan escribió [zh]:

如何诊断是雾霾引起的?这将肯定有争议,想得到保险理赔, 谈何容易。

Cómo se puede determinar si una enfermedad está causada o no por la polución. Seguro que habrá mucha controversia, no será fácil que la compañía te pague.

“70s version Xu Wenqiang” no se tragó el cuento [zh] en absoluto:

70版许文强:博眼球而已,完全可以找空气好的线路

Sólo intentan llamar la atención para hacer creer a los turistas que pueden viajar a sitios con aire puro.

“Nuli Caishi Wangdao 1997″ escribió [zh]: 

努力才是王道1997:如果真的有这个保险并且不是特别贵的话,是会考虑一下的,这毕竟可以为我们的健康买下一份保障 

Si ese seguro existe de verdad y no cuesta mucho, me lo plantearé. En cualquier caso siempre se puede contratar un seguro de salud normal.

Forever_RickyQ” [zh] declaró:

这种东西只是保险公司营销的噱头罢了,难道真的买个雾霾险就可以高枕无忧了吗?这种东西治标不治本,关键还是在于雾霾的治理,就像雾霾天中小学生放假一样,这只是在当前形势下衍生出的一种形式主义。只有政府多把精力投入在雾霾的治理上才能让环境变得更好

Se trata sólo de un montaje publicitario de la compañía de seguros para atraer clientes. ¿De verdad nos vamos a librar del problema si contratamos el seguro de polución? Esto sólo soluciona los síntomas pero no la causa. La clave está en afrontar la contaminación en sí misma. Es un mero formalismo que los estudiantes tengan vacaciones en la escuela los días de mucha contaminación. Sólo podremos mejorar el medio ambiente cuando el gobierno dedique más esfuerzos a tratar el problema de raíz.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.