¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Queridos manifestantes: ‘No dejen que Taiwán se convierta en el próximo Hong Kong’

Political Satire of the economic way China is buying Hong Kong and Macau and Taiwan by 阿塗 (Atu). CC: NC.

Sátira política de la manera económica en que China está comprando Hong Kong, Macau y Taiwán de 阿塗 (Atu). CC: NC.

Mientras la influencia política y económica de China sigue creciendo en el mundo, las comunidades marginales chinas en la región Asia-Pacífico como Hong Kong y Taiwán se encuentran compartiendo una sensación similar con respecto al parte continental. De un lado, están ansiosas de entrar a un gran mercado ahí, pero del otro temen que la China comunista interfiera con sus políticas democráticas internas.

La actual protesta que ocupa la asamblea legislativa de Taiwán contra el acuerdo de comercio de servicios a través del estrecho [en] con China, que empezó el 18 de marzo de 2014, ha ganado mucho apoyo de Hong Kong, que ha visto al amenazante gobierno de Pekín restringir su desarrollo democrático. La ciudad tiene su propio acuerdo comercial con China continental, el Arreglo de Sociedad Económica (CEPA por su nombre en inglés) [en], y ha experimentado los efectos adversos de la sociedad económica y el influjo del capital del continente, como el alza de los precios de las propiedades.

Para expresar su apoyo a los manifestantes taiwaneses y advertirlos contra la interferencia política que viene con la cooperación económica, la página de Facebook llamada “Ver Hong Kong en Taiwán” [zh] inició el evento “Pueblo de Hong Kong apoya a Taiwán contra el acuerdo de comercio de servicios” [zh], para que personas de Hong Kong deje mensajes a los manifestantes taiwaneses. A continuación una selección de mensajes traducidos al inglés.

Lunyeah Wong escribió [zh]:

「CEPA之後無香港,服貿過後無台灣。」台灣人,不要重蹈香港的覆轍。

“Hong Kong se desvaneció después de suscribir CEPA y Taiwán swe desvanecerá luego de suscribir el acuerdo de comercio de servicios”. Taiwaneses, no dejen que Taiwán se convierta en el próximo Hong Kong.

Ka Shing Li comentó [zh]:

現在的香港真的很陌生了, 政府已經完全不理民意, 一心一意賣港, 香港簽了cepa, 一般香港人完全分享不了成果, 統計上的薪金漲幅停滯不前, 但通貨膨脹升幅巨大, 洗黑錢及貪污越來越嚴重, 生活空間越來越逼 (這台灣可能會好些始終隔了個海) 所以必須支持台灣, 引以為監

El Hong Kong de hoy no se me hace nada conocido. Al gobierno no le importan las opiniones públicas, y solamente quieren ver Hong Kong en su propio beneficio. Luego de que se suscribió CEPA [en] con China, los hongkoneses comunes y corrientes no hemos saboreado sus frutos. Estadísticamente, nuestros salarios no han aumentado, mientras que la inflacion sube. Casos de lavado de dinero y corrupción se están volviendo más y más serios. Nuestro espacio para vivir se está haciendo más y más denso (tal vez Taiwán tenga más espacio porque hay un estrecho entre Taiwán y China). Es por eso que apoyo a Taiwán. Aprendan de nuestra experiencia.

Po Lui advirtió [zh]

看到Facebook日日都有人影到香港變成此樣子有點心痛。自由和法治到底還在嗎?
所以絕對不能讓台灣變成下一個香港!我愛台灣的人情味,而且小本生意在台灣也能生存!在香港?根本他媽一個鋪位都租唔起!貴到有大集團才租得起。
服貿的喪權辱國條款,根本對在地台灣人一點好處都沒有!還會損害台灣原有的文化和人情味

Todos los días, la gente informa en Facebook cómo ha cambiado Hong . Me entristece leer eso. ¿Todavía tenemos libertad y estado de derecho?

Es por eso que pienso que Taiwán no debe elegir ser el próximo Hong Kong. Me encanta la atmósfera agradable en Taiwán. En Taiwan, las pequeñas empresas pueden sobrevivir. ¿Qué hay de Hong Kong? Las pequeñas empresas no pueden costear el alquiler de un lugar. La renta es tan alta que solamente las empresas grandes tienen dinero para pagar.

El acuerdo de comercio de servicios es un trato que hará que los taiwaneses pierdan su soberanía. Este acuerdo nio puede hacer nada bueno por los taiwaneses. También afectará la atmósfera cultural y amistosa en Taiwán.

Jocelyn Yiu animó a los taiwaneses [zh]:

你們不要放棄, 不要讓台灣變成第2個香港, 不要讓內地人指著你們的鼻子說: 沒有中國, 你們早就完蛋了 這些廢話。

No se rindan. No dejen que Taiwán se convierta en el próximo Hong Kong. No dejen que desde China continental les señalen la nariz y digan tonterías como “sin China, el juego terminó para ustedes”.

‘Los negocios son política’

Chan Hoi Yan escribió [zh]:

香港失敗既經驗證明「逢中必反」係必須的
係中國, 所有行為都離不開政治: 做生意係政治, 移民係政治, 讀書都係政治, 婚姻又係政治, 連供水供電賣野畀你都係政治,總之一切渠道都可以成為共匪殖民滲透既手段 人口就係中國最大既武器

El fallido experimento en Hong Kong demuestra que es necesario “resistir a China”.

En China, todo se convertirá en política. Hacer negocios es hacer política. Estudiar es política. El matrimonio es política. Hasta el suministro de agua y electricidad [a Hong Kong] es política. Después de todo, los comunistas chinos usan todo canal posible para su colonización. La propia enorme población es el mayor arma de is China.

Desmond Sham sostuvo [zh]:

沒有中國的市場是不會死的,妄想自己可以得到中國的市場而放棄了自身,才是死亡的起點。

No morirán sin el mercado de China. La fantasía de que ganarán algo del mercado chino y rendirse ustedes en el proceso es el punto de inicio de morir.

Josephine Lui dijo [zh]:

見証著香港回歸 及 香港的淪陷。
台灣的朋友,一定不能讓服貿草率通過,必須逐條審查及否決不平等條約,尤其是 移民政策 及 新聞自由,更要小心謹慎。
在我個人來看,這是經濟侵略,買下台灣的一個手段。大陸對 新疆 西藏 香港的一貫方法是 使用 經濟侵略 及 殖民手段。

Presencié cómo Hong Kong regresó a China y la caída de Hong Kong.

Amigos taiwaneses, no deben dejar que el acuerdo de comercio de servicios se apruebe descuidadamente. Deben revisar el acuerdo cláusula por cláusula y rechazar cualquier acuerdo desigual. Deben ser extremadamente cuidadosos con los rubros relacionados a políticas de inmigración y libertad de expresión.

En mi opinión, este acuerdo comercial es invasión económica, una manera de que China compre Taiwán. La estratregia habitual que el Partido Comunista Chino ha aplicado a Xinjiang, Tibet y Hong Kong es a través de invasión económica y colonización.

Kay Lam escribió [zh]:

香港人,被中共騙過一次又一次,白紙黑字寫好的的國際條約《中英聯合聲明》,中共也可以不守信約;所謂基本法白紙黑字保證,香港可以在 2007/2008 年民主普選,可是跳票完一次又一次,如今連 2017/2020 年都不會有真正的民主選舉
千。萬。別。相。信。中。共。的。任。何。承。諾

A los hongkoneses los ha traicionado el Partido Comunista Chino una y otra vez. A pesar del hecho de que la Declaración Conjunta Sino-Británica [en] es un acuerdo internacional reconocido, el Partido Comunista Chino no cumple con su palabra. Según la llamada Ley básica de Hong Kong [en], Hong Kong podría tener sufragio universal en 2007/2008, pero ha sido postergado una y otra vez. Ahora, no hemos dado cuenta de que no nos permitirán tener un genuino sufragio universal hasta 2017 o 2020.

¡NO CREAN NINGUNA PROMESA QUE HAGA EL PARTIDO COMUNISTA CHINO!

‘Protejan la democracia. Apoyen a Taiwán’

Albert Ting escribió [en]:

我希望今次台灣呢件事可以燃燒起港人對民主政改O既意志 (雖然我知絶大部份香港人都係唯利是圖, 又唔願做馬前卒)

Espero que esta protesta en Taiwán pueda encender la determinación de los hongkoneses de buscar la democracia (aunque sé que a la mayoría de hongkoneses solamente les preocupa el dinero y nadie quiere sacrificarse).

Yu Fung dijo [zh]:

守護民主,力挺台灣
相信香港仲有得救
共勉

Protejan la democracia. Apoyen a Taiwán.
Creo que hay un mejor futuro para Hong Kong.
Animémonos entre nosotros.

Francis Wong se preguntó [zh]:

我最不解的, 是為甚麼馬英九沒有正面回應學生的要求, 而是像香港特首一樣蔑視民意。香港特首不是香港人選出來, 沒關係, 馬英九你好歹也是台灣人讓你當總統的, 你的服務對象是台灣人。

Lo que no entiendo es por qué el presidente Ma Ying-Jeou no respondió a los estudiantes que protestaban y optó por ignorar las opiniones de los ciudadanos, tal como el Jefe Ejecutivo de Hong Kong. Los hongkoneses no elegimos al Jefe Ejecutivo, así que no sorprende encontrarlo ignorando opiniones públicas. Sin embargo, el presidente Ma Ying-Jeou fue elegido por los taiwaneses y debería entender que debería servir a los taiwaneses.

Mista Noeleon escribió [zh]:

任何地方發展要先顧本土工相關行業發展,而且開放條件要對等,也要聽民眾意見,不能先斬後奏。台灣朋友們加油

Cualquier país que busque crecimiento económico debe tener cuidado de los negocios locales primero, y el acuerdo comercial debería incluir términos iguales para ambas partes. El gobierno debería escuchar la opinión de la gente, y no debería suscribir autocráticamente un acuerdo antes de dejar que el pueblo conozca su contenido. Agreguen petróleo, mis amigos taiwaneses.

1 Comentario

  • PARIS

    從三月十八日開始,如今「佔領國會行動」已經堂堂進入第三週,但社會支持的力道仍非常強勁,仍有超過一半以上的民眾,支持佔領行動的持續。週日(3/30)五十萬人的成功群眾大會之後,活動訴求的主軸,除了「先立法、在審查」的服貿議題主訴求外,更已經提升到對國家憲政體制的改革期望。因此在服貿議題外,也提出了應該召開「公民憲政會議」的要求。
    馬英九總統在巨大的壓力下,被迫要回應佔領行動的各項訴求,其中針對「召開公民憲政會議」的訴求,馬江政府表示將召開「經貿國是會議」。公民團體與學生認為,這又是一個典型的「表面承諾、實質欺騙」的馬氏作風,因此今天在立法院外「青島東路廣場」舉辦記者會,對此一會議規劃加以批判。
    針對「公民憲政會議」,我們有三大反對:
    1.反對由馬、江召開
    與當年李登輝總統願意進行改革,召開國是會議不同,馬、江本身,就是當前諸多亂局的根源,因此毫無召開任何改革會議的正當性。
    2.反對侷限在「經貿」議題
    本次事件表面上僅涉及與中國的服貿協議,實則各界都已經清楚看出,憲政體制的缺陷,已經引發重大憲政危機,任何改革會議的議程設定,不應該侷限在經貿議題而已。
    3.反對由工商團體主導
    工商團體固然是社會力的一部分,但是台灣歷年來的許多政策設定,工商團體已經擁有太大的發言權與影響力,甚至國家公權力都發生遭到財團綁架的現象。且本次事件已經屬於憲政危機層次,因此我們堅決反對由工商團體主導。
    我們有三個要求:
    1.我們認為「公民憲政會議」的籌備與召開,應以公民團體與學生為主體來進行。
    2.我們認為「公民憲政會議」的主題,應該包括憲政體制改革與未來世代發展之基本政策原則。主要可包括:憲政體制;選舉與政黨制度;兩岸關係;社會正義與基本人權等幾大領域。
    3.我們要求,公民憲政會議的結論,應該具有拘束力,交由體制內的管道來加以執行。

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.