- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Bangladesíes lamentan fallecimiento de Gabriel García Márquez, el ‘Mago de las Palabras’

Categorías: Asia del Sur, Bangladesh, Arte y cultura, Historia, Literatura, Medios ciudadanos, Últimas noticias
Gabriel García Márquez. Image by Wikimedia/Festival Internacional de Cine en Guadalajara. CC BY 2.0 [1]

Gabriel García Márquez. Imagen de Wikimedia/Festival Internacional de Cine en Guadalajara. CC BY 2.0

Gabriel García Márquez [2], la leyenda literaria de Colombia que ganó el Premio Nobel, murió el 17 de abril de 2014 a los 87 años de edad. No era popular solamente en América Latina, también era conocido en el Sur de Asia, sobre todo en Bangladesh a través de las traducciones de sus trabajos. Ahí se le conocía como el “mago de las palabras”.

La mayoría de los periódicos locales en Bangladesh destacaron la noticia de su muerte. En Facebook, los bangladesíes rindieron tributo al autor de trabajos tan queridos como “Cien años de soledad” y “El amor en los tiempos del cólera”.

El bloguero y autor Mahbub Morshed [3] [bn] escribió:

মার্কেজ আমাদের জীবনকালের সবচেয়ে বড় সাহিত্যিক।

García Márquez es el más grande autor de nuestro tiempo.

Tanvir Haider Chowdhury [4] [en] reconoció la influencia de García Márquez:

Nostalgia. Melancolía. Soledad. Romance.

Miro estas palabras, y siempre me hacen pensar en Gabriel García Márquez. Me enseñó a buscar la magia debajo de la fachada de todos los días. Para mí, la prosa del señor García Márquez me definió el lirismo. En su manos, la poesía, la angustia y el patetismo de la condición humana yacen reveladas.

Siempre me hará evocar mi primera juventud, cuando incrédulamente devoré ‘Cien años de soledad’ y ‘El amor en tiempos del cólera’. Recuerdo vívidamente estar sentado, asombrado, tratando de absorber el hecho de que estos eran trabajos contemporáneos de ficción.

En el grupo de Facebook de crítica literaria Boi Porua [5] [bn], el escritor Ahmed Mostofa Kamal mencionó mientras discutía la influencia de García Márquez en la literatura bengalí:

মার্কেজের প্রভাব খুব বেশি পড়েনি বাঙালি সাহিত্যিকদের ওপর। তাঁর নির্মাণ-কৌশলে অনুপ্রাণিত হয়ে লেখা কঠিন ছিল। কিছু কিছু কৌশল ইউনিকই থেকে যায়, মার্কেজেরটিও তাই।

El estilo de García Márquez no influyó mucho en los autores bengalíes. Era difícil imitar su estilo de escribir. Algunas habilidades permanecen como únicas, así eran las de García Márquez.

El bloguero Megha escribió en una reseña de una novela de García Márquez en el blog Sachalayatan [6] [bn]:

একে একে (তার) অনেক বই পড়া হয়েছে। জেনেছি একটা মানুষ কত অসাধারণ কল্পনা শক্তির অধিকারী হতে পারে, কত অসাধারণ ভাবে অতীত বর্তমান আর ভবিষ্যতকে এক লাইনে লেখার ক্ষমতা রাখে! জেনেছি সত্যিকার অর্থে কথার জাদুকর কাকে বলে!

He leído muchos [de sus] libros. He aprendido cuán imaginativa puede ser una persona, con cuánta magnificencia se puede escribir sobre el futuro y el pasado en una línea. He aprendido lo que realmente significa un “mago de las palabras”.

Kaberi Gayen [7] [bn], educador y escritor, le rindió homenaje:

কেনো যেনো কাঁদতে ইচ্ছে করছে না মোটেই। যিনি তুমুল স-শব্দ ভালোবাসায় আরো কয়েকশো বছর বাঁচবেন বলে বিশ্বাস করি, তাঁর ‘মৃত্যু'তে কীভাবে কাঁদি? তাঁর স্বপ্ন এবং ভালোবাসা আমাদের ভেতরেও একটু একটু করে জায়গা করে নিক।

অনেক ভালোবাসা মার্কেজ।

No, no voy a llorar. Pues creo que vivirá por lo menos algunos siglos más con resonantes palabras de amor, ¿cómo podría llorar lamentando su muerte? Que su amor y sus sueños conquisten nuestros corazones poco a poco.

El bloguero y autor de Global Voices Pantha Rahman Reza [8] [bn] se despidió:

বিদায় মার্কেজ!
আপনি বেঁচে থাকবেন আমাদের অক্ষরযাপনে!

Adiós, García Márquez. Seguirás viviendo en nuestras vidas de lecturas.