¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

China se enfrenta a nuevos retos mientras su economía se ralentiza

El producto interior bruto (PIB) de China creció [zh] un 7.4% durante el primer trimestre de 2014, lo que para algunos es un indicio de que la segunda economía más importante del mundo inicia una trayectoria descendente.

Aunque se superaron las predicciones iniciales [zh], no se llegó a alcanzar el 7.7% del mismo trimestre del año anterior. 

GDP

Perfil de la ciudad de Shanghai. Imagen tomada de Youku.

La producción industrial aumentó en un 8.8% en marzo con respecto al mismo mes del año anterior, una cifra menor a la esperada. Las ventas minoristas en dicho mes registraron una tasa de crecimiento del 12.2%, resultado de los esfuerzos del gobierno por aumentar el consumo nacional.

Otros datos publicados anteriormente revelan síntomas de estrés en la economía del país. Según la Oficina Nacional de Estadística de China, tanto las importaciones como las exportaciones se redujeron durante el primer trimestre de 2014.

Las nuevas cifras fueron publicadas el 16 de abril de 2014, una semana después de que el primer ministro chino Li Keqiang prometiera que el gobierno no recurriría a ningún tipo de medidas para reactivar la desaceleración económica. Durante la crisis financiera de 2009, China contribuyó el estancamiento económico mundial con planes de estímulo masivos para respaldar su economía nacional.

Ahora que Europa y los Estados Unidos se recuperan lentamente de la recesión, China se encuentra inmersa en una serie de desafíos, tales como una tasa de crecimiento económico cada vez menor y los riesgos financieros asociados a la problemática banca «sumergida».

Los actuales mandatarios del gobierno chino han establecido la tasa de crecimiento económico para el 2014 en 7.5%.

En el servicio de microblogueo tipo Twitter, Sina Weibo, el usuario “Can't find object” advirtió [zh] del daño potencial de una economía en desaceleración:

欧美人口基本稳定了,经济体系工业体系也稳定了。中国人口现在还在增长,而且经济体系也没全面转型到工业化现代化自动化,所以经济增长缓不得,一缓就是大量的就业压力和失业问题。但也不能太多,太多了就是虚高,或者是透支性成长

El crecimiento de la población en Europa y Estados Unidos se encuentra prácticamente estabilizado, al igual que sus economías. Sin embargo, aunque la población china sigue creciendo, no se ha alcanzado un punto en el que se perciba un grado suficiente de modernización y automatización industrial. Por tanto, si nuestro crecimiento económico se ve mermado surgiría el problema del desempleo, pero también sería perjudicial un modelo de crecimiento económico demasiado acelerado, logrado a expensas de otros factores.

Daina [zh] se quejó de la veracidad de las cifras oficiales del gobierno chino:

从不相信统计局发布的数据!假打。

Nunca me he creído las cifras que publica la Oficina Nacional de Estadística, son falsas.

El investigador financiero Dongdeng aseguró [zh]: 

6%至8%的GDP增长率,将是我国未来30年的适度增长区间,这也是保证高质量经济增长的重要前提。地方政府切莫喜快贪功,不顾长远利益及经济增长质量,片面追求高速度,结果一定是透支后代、害人害己的。当务之急必须推行经济转型、产业升级战略。一季度GDP同比增7.4% 仍在合理区间。 

Una tasa de entre un 6% y un 8% representa un rango adecuado para el crecimiento económico del país durante los próximos 30 años y asienta las bases para un crecimiento de calidad. Las autoridades locales deberían dejar a un lado su estrechez de miras y centrase en otros objetivos aparte del producto interior bruto, de lo contrario las futuras generaciones se verán muy perjudicadas. Lo prioritario en estos momentos es esforzarse por la reconstrucción económica y por actualizar el tejido industrial del país. Un 7.4% de crecimiento entra dentro de los márgenes razonables.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.