¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El enfado por el niño que orinó en público en Hong Kong va más allá de los “buenos” modales

La decisión de una pareja de China continental de permitirle a su hijo pequeño que orinase en una concurrida calle de Hong Kong se ha convertido en un tema candente de debate en los medios sociales, lo que recalca las tensiones crecientes entre China y Hong Kong.

Las fotografías de la madre sujetando un pañuelo contra las nalgas de su hijo de dos años mientras orinaba se han hecho virales de la noche a la mañana. El conocido reportero de noticias de la edición de Hong Kong de Phoenix Media, Luqiu Luwei [zh], sacó a la luz la noticia primero en la red social Sina Weibo (tipo Twitter) y recibió más de 100.000 retuits.

Las imágenes [en] grabadas por un viandante muestran la discusión que se inició entre los padres del niño y una multitud furibunda que se había reunido alrededor. En el vídeo, la madre repetía muchas veces que había llevado a su hijo a los baños públicos, pero la cola era tan larga que su hijo no pudo aguantar. “¿Qué puedo hacer?”, preguntaba.

Según los artículos de los medios locales, el niño no solo estaba orinando, sino también defecando. La Regulación de salubridad pública y prevención de perjuicios [en] de Hong Kong prohibe a los padres o tutores que permitan a niños menores de 12 años “obedecer a la llamada de la naturaleza” en cualquier calle pública sin una justificación razonable, o bien se enfrentarían a una multa de 2.000 dólares de Hong Kong (aproximadamente 258 dólares).

Abajo se encuentra el vídeo de la escena. Se puede ver a la madre en el minuto 1:02 intentando quitarle la cámara a un fotógrafo que tomó una instantánea del niño mientras orinaba:

El incidente inició un gran debate en línea sobre las normas de comportamiento social en China continental y en Hong Kong, que ha sido una Región Administrativa Especial de China desde 1997.

Muchos han debatido sobre si es tolerable que los niños pequeños orinen en público. Algunos internautas señalaron ejemplos de niños pequeños que orinan en las calles de Estados Unidos o Francia y las amables sonrisas de entendimiento que sus padres recibían de los viandantes.

Sin embargo, un gran número de personas defendían que orinar en público es incivilizado.

@wutengfei escribió:

我一直觉得助长包容的土壤是规制的遵守,一个自由多元化社会的运行需建立在一整套完善机制的确立和执行之上,无论如何放任孩子随地大小便是不可助长的行为,虽然事件中香港人显得紧追不放,但这是对自己城市的爱使然,我们真需要反思一下自己的言行

Siempre he creído que la base para discutir la tolerancia es obedecer las normas. Una sociedad libre y dinámica se basa en el establecimiento y cumplimiento de un conjunto de mecanismos. No es tolerable de ninguna manera permitir que los niños orinen en la calle cada vez que ellos quieran. Aunque parece que los habitantes de Hong Kong se enfadaron por el incidente, es porque aman su ciudad. Los continentales deberían imitar nuestro comportamiento.

En Hong Kong, algunos columnistas de periódicos e internautas han defendido que este incidente es en realidad una “guerra por la civilización” y afirman que si Hong Kong tolera tal comportamiento, serían degradados a estatus animal [zh].

Otros usuarios chinos de la red han destacado la hipocresía de los ciudadanos de Hong Kong, señalando que tomar fotografías de un niño de dos años mientras orinaba y publicaras en Internet es de por sí incivilizado.

Un post de Weibo [zh] escrito por un usuario anónimo se ha citado y circulado extensamente, incluso en los medios masivos:

文明的意义除了不当街便溺,还有善意与宽容,前者是表象,后者才是根本。真正的文明,是碰到这样的情况,走过去善意咨询那位母亲是否需要帮忙,或者指引她找到厕所,而不是冷漠地拍照当成渲染大陆人素质低下的又一个证据。

Los buenos modales no solo significan no orinar en público, sino que también incluyen la amabilidad y la tolerancia. Un hombre que de verdad tiene una buena actitud y comportamiento preguntaría amablemente a la madre si necesita ayuda o si la lleva a buscar un servicio en tales circunstancias, en lugar de tomar fotografías del niño como una prueba más del mal comportamiento de los turistas continentales.

La famosa cuenta de Weibo “simulando estar en New York” (@假装在纽约) comentó:

大陆香港的任何小摩擦最终都会演变成互相对骂的大风暴。大家都盯着对方的错误却对自己的问题视而不见。其实双方只要多点客观和宽容,分歧即可轻易化解。很多大陆人的确欠缺文明,但香港人更要反省愈发严重的偏见岐视。否则就象纽约时报说的,中港富人联手捞钱而两地穷人频频对骂,这才是最让人唏嘘的。

Cualquier roce entre Hong Kong y China continental empeorará la tensión, con las dos partes ciegas a sus propios problemas mientras señala los de la otra. Si ambas partes intentan ser objetivas y tolerantes, los desacuerdos podrían resolverse con facilidad. No se puede negar que algunos continentales carecen de buenos modales, pero los habitantes de Hong Kong deberían darse cuenta de sus prejuicios y discriminación. Si no, se harán eco de lo que dice The New York Times : “La gente rica de Hong Kong y China hacen dinero cogidos de la mano mientras los probres se llaman por sus nombres”, lo que es muy triste.

En el famoso foro continental Tianya, los internatuas pidieron boicotear a Hong Kong desde este 1de junio:

当我们大陆人完完全全的一个月两个月三个月都不去香港的时候,你看香港人会是怎么样的感觉。他们真的就要求爷爷告奶奶地要求我们过来了。现在我们就用我们的行动,表示我们的不满。

Cuando los chinos continentales dejen de ir a Hong Kong dentro de uno a tres meses, podremos esperar y ver cómo se sienten sus habitantes al respecto. Nos rogarán que volvamos. Debemos expresar nuestra insatisfacción mediante nuestras acciones.

Este no ha sido el primer ejemplo de conflicto entre China continental y Hong Kong. Se han sacado a la luz incidentes similares una y otra vez en los últimos años. Los habitantes de Hong Kong están enfadados por lo que ellos perciben como una invasión de su espacio y estilo de vida debida al flujo de turistas continentales. Un total de 40.7 millones de turistas chinos han inundado Hong Kong durante el último año [en], y los residentes se quejan de las aceras abarrotadas, los precios de alquiler desorbitados y la “mala conducta” de los visitantes.

Mientras tanto, los chinos continentales se quejan de que no son bienvenidos y respetados por estas personas de su propio país, a pesar de la contribución económica que hacen a Hong Kong con su turismo.

Yeung Zi Wah, un blogger de Hong Kong, cree que la mejor solución [ch] sería reforzar las leyes y regulaciones existentes relacionadas con la salubridad pública:

要解決遊客隨地大小便的問題,歸根究底還是需要港府嚴厲執法,發揮阻嚇力才有用[…] 就比在網上互相謾罵為好,否則港人拍攝再多的「便溺特寫」也無補於事。 可恨的是,向來代表中國政府官方立場的喉舌報章與香港官員就此事件,都同聲同氣批評港人不夠「包容」,反正道而行,當真是反智到極點,無疑是深化中港矛盾的罪魁禍首。

Para resolver el problema de los turistas que orinan o defecan en las calles, la solución es que el gobierno de Hong Kong refuerce la ley de manera que la gente no se atreva a comportarse de ese modo. […] Quejarse en Internet o realizar “fotografías de los baños públicos” no va a resolver el problema. Sin embargo, tanto los periódicos oficiales de China como los representantes del gobierno de Hong Kong continúan criticando a la gente de Hong Kong por no ser “tolerantes”. Se han equivocado y están en contra del sentido común. Estas son las personas responsables del creciente conflicto entre Hong Kong y China.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.