¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El ébola no ha llegado a Gambia, y la gente se esfuerza en que no llegue

Logotipo de la campaña #EbolaFreeGambia (Gambia libre de ébola). Imagen tomada de la página en Facebook de la campaña

Logotipo de la campaña #EbolaFreeGambia (Gambia libre de ébola). Imagen tomada de la página en Facebook de la campaña

En Gambia, el pequeño país de África Occidental, que no se ha visto afectado por el devastador brote de ébola, se intensifican los esfuerzos para protegerse del letal virus.

El 31 de agosto ya habían muerto unas 1900 personas en Guinea, Liberia, Nigeria y Sierra Leona, según la Organización Mundial de la Salud. Tras la confirmación del primer caso de ébola en Senegal, país fronterizo con Gambia, se dispararon los rumores sobre la capacidad de estado para enfrentarse a la enfermedad y la concienciación pública sobre ella. La confirmación extendió el pánico entre los gambianos por la cercanía de ambos países y la permeabilidad de sus fronteras.

Una coalición de la sociedad civil de Gambia ha lanzado la campaña Ebola Free Gambia para intentar mantener al país libre de ébola. Su página de Facebook, creada el 30 de agosto, tiene más de 2900 «likes».

En su web, la coalición se describe así:

In light of the proximity of Gambia to the Ebola infected areas, there is a pressing need for immediate action to arrest the possible spread of Ebola into The Gambia by sensitizing the population about the nature of the disease, how it is spread and how to avoid being infected. The Government of the Gambia from the onset of the outbreak in West Africa has taken some steps to protect our country from Ebola. The impact of the Ebola outbreak in West Africa already having dire economic consequences to the Gambia not to mention the potential health implications if the disease were to spread into the Gambia.

Ante la proximidad de Gambia a las zonas infectadas de ébola, surge una perentoria necesidad de iniciar acciones para detener la posible propagación de esta enfermedad en Gambia concienciando a la población sobre la naturaleza de la enfermedad, sobre cómo se transmite y cómo evitar el contagio. Desde el inicio del brote en África Occidental, el gobierno de Gambia ha dado pasos para proteger nuestro país del ébola. El impacto de la enfermedad en África Occidental ya está teniendo serias consecuencias económicas en Gambia, por no mencionar las potenciales implicaciones sanitarias si la enfermedad se extiende por nuestro país.

La campaña complementa los esfuerzos del gobierno concienciando sobre la preparación, prevención y respuesta por medio de su web, vídeos de YouTube, Facebook y viajes de sensibilización por todo el país.

Este es uno de los vídeos de la campaña en YouTube:

Al mismo tiempo, el 11 de septiembre, la Embajada de Estados Unidos en Banjul, en colaboración con varios artistas gambianos, lanzaron una canción dedicada a la cruzada contra el ébola. En «The Ebola Song» colaboran músicos como Tra, Badibunka, Cess Ngum, Killa ACE, & Sandeng y Amadou Sussocebook. Esta es la canción:

El Ministerio de Salud y Bienestar Social de Banjul ya ha establecido una línea telefónica de información 24 horas desde cualquier red del país. La campaña #EbolaFreeGambia es independiente de la labor que realiza el Ministerio de Salud para concienciar a los gambianos.

Las noticias del primer caso de ébola en Senegal hicieron que Jobe, un usuario gambiano de Facebook sugiriera que las compañías de telefonía móvil se asociaran con el Ministerio de Salud para enviar mensajes de texto con el fin de sensibilizar sobre la enfermedad.

Hassan Njie comentó así la sugerencia:

The last thing we want is to send fear into the minds of Gambians. The messages must be tailor made for easy understanding. People interpret and react to information differently. Let us be on our guard!

Lo último que queremos es asustar a los gambianos. Los mensajes deben estar hechos a la medida para que se entiendan fácilmente. La gente interpreta y reacciona de forma distinta a la información. ¡Estemos en guardia!

Kb Bojang aconsejó:

I think it will be great too, if they can send voice mails in the different languages we have, to their respective customers with regards to Ebola preventive measures, because I doubt everyone will be able to read the text messages

Creo que sería genial si pudieran enviar mensajes de voz en los diferentes idiomas del país a sus respectivos clientes sobre medidas preventivas del ébola, porque dudo que todo el mundo sea capaz de leer los mensajes de texto.

Las compañías de telefonía han comenzado a enviar mensajes relacionados con el ébola a sus suscriptores. No obstante, no está claro que esta iniciativa sea resultado directo de la campaña Ebola free en los medios sociales

En agosto, investigadores de la universidad de Oxford anunciaron que comenzarían a experimentar con una vacuna potencial en voluntarios británicos sanos una vez que obtengan la aprobación del comité de ética, ensayos que se ampliarían con el tiempo a Gambia y Mali. Este anuncio se ha recibido con sentimientos encontrados en Gambia, donde hay cierto escepticismo.

Mass Bajinka dejó su comentario sobre el anuncio en Facebook:

Why not Liberia, Nigeria and the countries that's already have the virus….why Gambia????? We don't have single virus their so why Gambia ? I hope the government say nope.

¿Por qué no Liberia, Nigeria y los países que ya tienen el virus… por qué Gambia????? No tenemos ni un solo virus de los suyos, así que ¿por qué Gambia? Espero que el gobierno diga que no.

Eddie Baldeh aconsejó:

The government should say no to this…why The Gambia? a Country that an Ebola has never been reported or diagnose…Do your trials somewhere n leave Gambia alone…in Peace!!

El gobierno debería decir que no a esto… ¿por qué Gambia? Un país donde nunca se ha encontrado o diagnosticado un caso de ébola… ¡Hagan sus ensayos en otra parte y dejen a Gambia tranquila… en paz!

Otros son más optimistas y les gustaría que las pruebas se llevarán a cabo en Gambia:

One reason why everyone is worried about this outbreak is because there is no cure. And now that a prospective vaccine is about to go through trials, here we go again with our conspiracy theories. Every single drug in the market has a side effect and before they are progressed to clinical trial phase they have to pass safety tests in animals first and the vaccine is deactivated before administering, so it cannot cause disease. And why Gambia? because vaccines have to be tested on healthy individuals to assess their effectiveness and MRC has years of experience in conducting such studies. Let's just stop the pessimism people and just be thankful that there is active research being geared towards fighting the deadly disease.

Una razón por la que todo el mundo está preocupado con este brote es que no hay cura. Y ahora que están a punto de comenzar los ensayos de una posible vacuna, volvemos con las teorías conspirativas. Cualquier medicina del mercado tiene efectos secundarios y antes de que lleguen a la fase de ensayo clínico deben superar pruebas de seguridad, primero en animales, y después la vacuna se desactiva antes de administrarse, para que no pueda causar la enfermedad. ¿Y por qué Gambia? Porque las vacunas deben probarse en personas sanas para evaluar su eficacia, y el MRC [Medical Research Council, Consejo de Investigación Médica] tiene años de experiencia en estos estudios. Detengamos a los pesimistas y agradezcamos que haya una investigación en marcha dirigida a luchar contra esta enfermedad mortal.

Sea cual sea el caso, el hecho es que mucha gente en Gambia está preocupada por la posible entrada del letal virus en el país.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.