Al clamor mundial contra el cambio climático se unieron las voces del Caribe cuando Trinidad y Tobago celebró una marcha para concienciar sobre lo que muchos consideran la gran amenaza para la humanidad.
En la primera parte de este artículo, Global Voices entrevistó a Jonathan Barcant, cofundador de la organización sin ánimo de lucro IAMovement y uno de los organizadores de la marcha local que tuvo lugar en Puerto España el 21 de setiembre de 2014. Aquí está la continuación de la entrevista.
Global Voices (GV): ¿Por qué la gente debería preocuparse por el cambio climático y por qué algunos muestran escepticismo sobre su existencia?
Jonathan Barcant (JB): Many people are caught up in living in the moment for the enjoyment of short-lived success, money and immediate pleasures…so much so that something to fly in the face of their lifestyle is simply too contradictory and therefore they may not want to listen, and prefer to take the stance of the sceptic. Any educated and truth-seeking person though, could quickly be convinced by the examination of [scientific] data now easily available [via] documentaries and media. We should all care about climate change because it will have a direct impact on the state of the world. The predicted effects are already being seen and larger effects are expected in just decades. Though we may not be able to imagine it right now, a completely changed world climate, weather patterns, temperatures and ocean conditions in a short space of time spell massive human and economic losses, much of which could be expected to be on the disaster scale. If we think about the type of world our children at home and grandchildren to come will be facing, then we should care about climate change.
Jonathan Barcant (JB): Mucha gente está anclada en vivir el momento y disfrutar del éxito a corto plazo, el dinero y los placeres inmediatos… hasta tal punto que la idea de que algo se interponga en su estilo de vida es sencillamente demasiado contradictoria y, como consecuencia, puede que no quieran escuchar y prefieran optar por una actitud escéptica. Sin embargo, el análisis de la información [científica] que se puede consultar fácilmente en documentales y medios de comunicación convencería a cualquier persona instruida y con ganas de saber la verdad. Todos debemos preocuparnos por el cambio climático pues tendrá un impacto directo en el estado del mundo. Los efectos que se predecían ya pueden verse y se espera que, en tan solo unas décadas, los efectos sean mayores. Aunque no podamos imaginárnoslo ahora, un cambio total del clima mundial, los patrones climáticos, las temperaturas y las condiciones oceánicas en un período corto de tiempo supondría pérdidas humanas y económicas masivas y cabría esperar que muchas de estas pérdidas fueran de escala dramática. Si pensamos en el tipo de mundo al que se enfrentarán nuestros hijos y nuestros futuros nietos, deberíamos preocuparnos por el cambio climático.
GV: ¿Cómo crees que será el mundo del futuro (uno en el que se emplee energía limpia)?
JB: I think that shift to clean energy will also go hand in hand with a shift in consciousness, for the better. People feel good when they know they are doing good and are contributing to something good. It gives a sense of meaning, happiness and empowerment. With this real climate change risk and fear looming, a movement to clean energy will empower mankind in a sense of togetherness, working together to overcome probably the greatest challenge we have ever had to face collectively as a species. A future world that uses clean energy would, for me, look like one with a lot more peace, togetherness, cooperation, innovation and completely renewed faith in humanity. It's not going to happen overnight, that's for sure, but that's what I imagine if we are able to come together and do this.
JB: Creo que cambiar a energías limpias también supondrá un cambio en la concienciación, hacia mejor. La gente se siente mejor cuando sabe que lo está haciendo bien y que está contribuyendo a algo bueno. Da una sensación de sentido, felicidad y poder. Con el riesgo real del cambio climático y su amenaza, un cambio de dirección hacia las energías limpias otorgaría a la humanidad una sensación de unión, supondría trabajar unidos para superar uno de los retos colectivos más grandes a los que probablemente se ha enfrentado la humanidad como especie. Para mí, un mundo futuro que utilice energías renovables sería un mundo con más paz, unión, cooperación, innovación y una fe totalmente renovada en la humanidad. No va a suceder de la noche a la mañana, pero es lo que imagino si conseguimos unirnos y hacerlo.
GV: ¿Crees que las marchas mundiales han supuesto un cambio? ¿Qué se ha conseguido con la que tuvo lugar en Trinidad y Tobago?
JB: I think we will see in the coming days and weeks how much of a difference the global climate marches have made. There is no doubt that they represent an important historic moment as the largest worldwide gathering (in terms of numbers of people and countries to participate), but their timing with the U.N. Summit in New York will hopefully give the leaders the support and pressure they need to realise that this is an issue which can no longer be ignored, and that true emission agreements must be made and adhered to. The local event, small as it was compared to some countries, was very empowering as caring citizens stood together united on an issue which has been on the back burner for too long. All participants were enthusiastic and grateful that the event took place, and the online post-event support has been very good.
JB: Creo que en los siguientes días y semanas veremos el cambio que han supuesto las marchas por el cambio climático. No cabe duda de que representan un momento histórico importante al ser la mayor unión global (en relación con el número de países y personas que han participado), y su confluencia con la Cumbre de las Naciones Unidas en Nueva York, con suerte, aportará a los líderes el apoyo y la presión que necesitan para darse cuenta de que ya no podemos ignorar este problema y que se deben llevar a cabo acuerdos reales sobre emisiones y que hay que adherirse a ellos. Los acontecimientos locales, por pequeños que parezcan en comparación con algunos países, fueron importantes pues ciudadanos preocupados se unieron por un problema que ha estado en segundo plano durante mucho tiempo. Todos los participantes se mostraron entusiastas y agradecidos de que se celebrara la marcha y el apoyo posterior en las redes ha sido muy bueno.
GV: ¿Qué nueva acción tiene planeada?
JB: We actually do not have specific follow up action planned, but of course we do have ideas, and a lot may be based on how the post-success of our event here unfolds, as well as the success of the international events. We are [currently] responding to some media requests and follow up, to support awareness of [climate change] as much as possible. IAMovement will also be meeting to discuss the best way forward to keep this topic strong and [be] available to all who wish to learn more or participate in activities to support the cause.
JB: En realidad, no tenemos planeada ningún tipo de acción futura específica, pero, por supuesto, tenemos algunas ideas y muchas puede que se basen en la manera en que se desarrolle el éxito posterior del evento así como en el éxito de los eventos internacionales. Ahora estamos respondiendo a algunas peticiones y resultados en las redes para apoyar la concienciación sobre el cambio climático tanto como podamos. IAMovement también se reunirá para debatir cómo seguir adelante para mantener este tema en auge y permitir que todo el mundo conozca más y participe en las actividades para apoyar la causa.
GV: ¿Qué beneficios tangibles obtendría Trinidad y Tobago si empezara a utilizar fuentes de energía renovables?
JB: Some of the benefits of such a model would include employment, long-term harvesting of clean energy (25 years+), an improved international reputation for the country in energy sustainability, a reduction in greenhouse gas emissions and an increase in tourism. Clean energy will invest in the future of our country, giving us long-term energy security, as fossil fuel resources are finite. Most importantly, in the short and medium term, this would not be in competition with or threat to the local fossil fuel industry, which we know cannot disappear overnight. It could in fact be mutually beneficial, from the standpoint of our local resources, as the production of renewable energy means reducing the need for fossil fuel consumption locally, which in turn means more available for sale abroad at the international market price, and removal of local subsidy costs.
JB: Algunos de los beneficios de un modelo como este incluirían empleo, disponibilidad de energía limpia a largo plazo (+25 años), una reputación internacional mejorada para el país en cuanto a sostenibilidad energética, reducción de la emisión de gases efecto invernadero y aumento del turismo. La energía limpia invertirá en el futuro de nuestro país, ofreciéndonos seguridad energética a largo plazo, dado que los combustibles fósiles son finitos. Y lo que es más importante, a corto y medio plazo, esto supondría una competencia o una amenaza para la industria local de combustibles fósiles, que sabemos que no desaparecerá de la noche a la mañana. De hecho, el beneficio podría ser recíproco, desde el punto de vista de los recursos locales, pues la producción de energía renovable supone la reducción de la necesidad de combustibles fósiles en la región, lo que, por su parte, supone que haya más disponibilidad para venderlos en el extranjero al precio de mercado internacional y supondría eliminar los costes subsidiarios locales.
A través de su propia investigación, Barcant llevó a cabo un estudio preliminar sobre el coste teórico de que el tendido eléctrico de Tobago (la más pequeña de las dos islas) estuviera alimentado por energía renovable. Para ello, recurrió a los costes reales de los proyectos de energía solar y eólica en Canadá y Chile, para determinar el coste bruto de cada megavatio de energía y descubrió que el coste de la energía solar y el de la energía eólica eran similares (alrededor de 2 millones de dólares estadounidenses por megavatio). Junto con la presuposición de que la población de Tobago, en comparación con todo el país, es proporcionalmente representativa de su consumo energético, estimó que el coste total de usar energías renovables en Tobago sería de, aproximadamente, 72 millones de dólares.
El subsidio local anual de electricidad y combustible en Trinidad y Tobago es de alrededor de 1,1 miles de millones de dólares estadounidenses, lo que significa que el coste de adaptar Tobago a las energías renovables sería teóricamente menor que un doceavo del gasto nacional anual en subsidios energéticos. Barcant mantiene que «aunque el estudio es aproximativo y tendría margen de error, podría decirse que, con confianza, este modelo de Tobago seguiría costando solamente una fracción del subsidio energético anual», una cifra sorprendente que Barcant cree que demuestra que las energías renovables no solamente son viables, sino que también están al alcance de Trinidad y Tobago.