Yadiko Uruk – Hijos del tabaco, coca y yuca dulce

Corregimiento La chorrera, Amazonas

Corregimiento La chorrera, Amazonas, Colombia

Nosotros somos un cabildo llamado Milan, a dos horas río debajo de La Chorrera, Colombia como se muestra en el mapa que encabeza este texto. La mayoría de nosotros no conoce el manejo de la tecnología, pero la necesitamos para grabar nuestros cantos y enseñanzas sobre nuestro ritual de yadiko y para que así llegue a otras personas y, de este modo sanarnos. El yadiko cura a la piedra, la planta, el niño, el ancina, una guerra mundial, todo aquello que se perciba como perjudicial para el medio.

A partir de nuestra palabra de baile Yadiko, de su fortalecimiento y recopilación bilingüe, construiremos un banco de información sobre nuestra herencia tradicional a partir de registros existentes del pensamiento de algunos de nuestros padres y abuelos. Asimismo generaremos nuevos contenidos sobre nuestra forma de vida y pensamiento como la música, las formas de cultivo, vivienda, cacería, pesca y preparación de alimentos. Este ejercicio nos permitirá también conservar parte de nuestra tradición para los niños que vienen en un contexto tecnológico inevitable. Creemos que las tecnologías informáticas en vez de ser un detrimento para nuestra cultura, son herramientas acortan las distancias, que eliminan la condición geopolítica. De tal manera si nuestras tradiciones son visibles al mundo, asimismo esto será una garantía de que nuestro territorio se conserva como hasta ahora.

El equipo de coordinación está conformado por:

  • Ever Giralgo Kuiru Naforo
  • Juan Augusto Kuiru Naforo
  • Miguel Angel Kuiru Naforo
  • Calisto Kuiru, propietario de la Maloka.

También forman parte los niños y jóvenes de la comunidad, con lo que llegamos a un total de 121 miembros.

Los beneficiarios serán todos los integrantes del cabildo y la comunidad mundial en general ya que los contenidos se compartirán a nivel mundial y por las redes sociales.

Chorrera1

Imagen usada con autorización

Jibina, dɨona, farekatofe urikɨ
Los hijos del tabaco, la coca y la yuca dulce

La familia lingüística Uitoto pertenece a lo que hoy se conoce como la Gente de Centro o Hijos del tabaco, la coca y la yuca dulce, distribuida por las riberas de los ríos Caquetá, Caraparaná, Putumayo, Igaraparaná y Amazonas (Leticia e Iquitos). El motivo de su dispersión son las actividades criminales que desarrolló la Casa Arana en la extracción cauchera y las distintas bonanzas (tigrillada, narcotráfico, maderas).

Nuestra familia lingüística está constituida por siete grupos etnolingüísticos: Uitoto, Ocaina, Nonuya, Bora, Miraña, Muinane, Andoque. Nosotros pertenecemos al grupo Uitoto que a su vez se divide en cuatro dilectos: mɨnɨka, mɨka, búe y nɨpode que significan literalmente ¿Qué es? Sin embargo, el término “Uitoto” es foráneo a nuestra cultura, proviene de la lengua karijona y significa “hormiga caníbal».

Yadiko uai

Kaɨ Jitómagaro atɨa dɨbenedo.
Bie mei ua moo uai, arera
Uikonide, iemo ɨkoɨfenide
Jiaɨno atɨa dɨbenedo ite
Yadiko uai.

Bie mei baɨna uzumamo
komuide rafue uai.
Dama e jenua baɨmo,
Dama e nɨkaɨa baɨmo
Eri jobide,
Nabefue moo mona.

Dɨnona baɨ kue jɨaɨe uzumamo
afe rafuedo biya,
ua dai kue jiaɨe uzuma afe rafue atɨa.
Dai baɨ kue moo
afe uai yɨnoga.

Meita afemɨe fɨnoka
yadiko rafue iraɨnomo.
iadɨ afe rafue atonomo fɨebide
e tɨiya meinori.

Iadɨ mei kaɨmo
Afe uaiyaɨna fɨebite.
Afe rafue uai
jeire oyena
bie fɨnodɨkue.

Kaɨ naɨraɨ komekɨ
jiyotayena,
Kaɨmataiyena
jietayena.

Yadiko nɨ rafuenɨaɨ mona
ɨere aiyono.
Nɨ moo nanoide jito.
Bie rafue bini ñue
uiñoyena fɨnoka.
Nana kadɨkaɨ ñue iyena
Afe uaiya ite.
Meita jamanomo jitairede.
Afe rafuemo aiyo guye ite,
Jibie, yera,
ñue komɨnɨ kaimataiyena aiyo iga
Ua rua royena afemo
Ñue kaɨ jiyoiyena.
Moo uaiza.
Fɨenidɨnona iñede
Nana kaimafue.

La palabra de yadiko
Así es como traemos los Jitómagaro.
Este es la palabra del Moo, extensa
No tiene principio, no tiene fin
Otros tienen otra forma de traer
La palabra del yadiko.
Pues desde antes al abuelo
Le nació esta palabra de baile.
Al fin, solo lo encontró
Por fin, solo al embriagarse
en él se ajustó,
Directamente del Moo.
De ahí en adelante mi otro abuelo
Vino con esa palabra de baile,
Y así, mi otro trajo este baile.
De en adelante mi papá
Esta palabra tomó.
Entonces él hizo
Baile de yadiko por última vez.
Pero esa carrera quedó en la mitad,
Después de su muerte.
Sin embargo, en nosotros
Esas palabras quedaron.
Esa palabra de baile,
Para animarla,
Estoy haciendo esto.
Para que el corazón de nuestra gente
Se sane,
se alegre,
se anime a trabajar.
El baile yadiko es
Prima en importancia.
Es el primer hijo del Moo.
Este baile se hace
para preservar bien esta tierra,
para que todos los seres estén bien
Por eso esa palabra existe.
Por eso es muy necesaria.
En este baile hay abundante comida,
Planta de coca, planta de tabaco.
Para que la gente se regocije
se ofrece bastante,
para todos sanarnos.
Es palabra del Moo.
No existe el mal,
Todo es alegría.

CANTO DE YADIKO
Voz de Aurelio Kuiru y otros 1989

Ikobe ñuera yadikoza (jibarua)

Ikobe ñuera yadikoza
Ikobe fɨgora yadikoza
Bie izai kaɨri monaitakaa bi

Jiyakɨ a dɨnena arɨ ameona bitɨ
Okaina kaɨri monaitakaa bi
Jiyakɨ a dɨnena arɨ jairifona bitɨ
Okaina kaɨri monaitakaa bi
Bie izai kaɨri monaitakaa bi

Oniba bidiko najema fɨnoka
Ikobe fɨgora yadikoza
Bie izai kaɨri monaitakaa bi

Ñaa ñɨɨ yɨɨ rabaji nɨ ɨ
Jeu jeu

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.