Casi cinco millones de personas han firmado una petición reclamando cambios en la Constitución de Myanmar. El partido de la oposición, la Liga Nacional para la Democracia (LND), y una red de activistas llamada 88 Generación Paz y Sociedad Abierta entregaron la petición al Parlamento el pasado mes de agosto.
La campaña, lanzada el mes de mayo, ha reunido 4.953.093 firmas en más de 300 localidades de todo el país.
El gobierno militar de Myanmar diseñó la Constitución actual en 2008. Los defensores de la petición aseguran que hay muchos puntos antidemocráticos, como el Artículo 436, el cual estipula que cualquier reforma constitucional debe ser aprobada por el 75 por ciento del Parlamento. En la práctica, esto implica que las reformas deben contar con el apoyo total del Parlamento, ya que un cuarto de los asientos de la legislatura están reservados al Ejército.
La dificultad de reformar la Constitución también está presente en el Artículo 59(f), que prohibe a ciudadanos con cónyuges extranjeros y niños nacidos en el extranjero presentarse a las elecciones para Presidente o Vicepresidente del Gobierno. Esta prohibición afecta a prominentes figuras públicas como Aung San Suu Kyi, icono democrático global y líder de la oposición, (debido al Artículo 59(f) Suu Kyi no puede presentarse a las elecciones presidenciales del próximo año, ya que está casada con un ciudadano británico).
Muchos en la oposición ven la reforma constitucional como esencial para la transición de Myanmar hacia una democracia. Sin embargo, el actual presidente del país, Thein Sein, ha desestimado la campaña reformista considerándola una amenaza para la estabilidad nacional:
Nobody wants to endure the instability that these issues are causing. It will hurt the people … I would like to urge all people and monks who love this country to protect it from instability.
Suu Kyi, por otro lado, elogió la petición como un “avance para la democracia,” señalando que esta campaña es la primera de este tipo en la historia de Myanmar. En efecto, la petición ha alcanzado popularidad nacional a medida que estudiantes y jóvenes voluntarios a lo largo y ancho del país han participado en la organización de la recogida de firmas.
Artistas como Shwe Min Thar se cuentan entre aquellos que firmaron la petición. Min Thar urgió a los militares a que acepten la voluntad de la gente:
Everything depends on the military. If they don’t change, we can’t do anything. But it is possible for them to change. The constitution is written by human beings, so it is easily within our power to change it. All of us here want to amend it. If the government follows the will of the people, then they will change it. I think it all depends on them.
Durante la campaña, autoridades gubernamentales trataron con frecuencia de intimidar a los trabajadores voluntarios. La Red para la Documentación de Derechos Humanos emitió recientemente un informe detallando el acoso por parte del gobierno hacia los activistas:
Rather than addressing these problems, the government has repeatedly arrested protesters. Without amendments to the constitution, the growth of democracy in Burma will be jeopardized and the possibility for future human rights abuses remains.
A pesar de la presión sobre los activistas, el Parlamento de Myanmar ha respondido a la petición mediante la formación de un comité que evalúe la posibilidad de reformas a la Constitución. Soprendentemente, el comité ha sugerido reformar más de 450 de los 457 artículos que forman la Constitución, incluyendo el Artículo 436.
Algunos de los parlamentarios, sin embargo, se muestran reacios a aceptar sin más la iniciativa reformista, reclamando una verificación de los 5 millones de firmas de la petición. Incluso, asegura el parlamentario Tin Maung Oo, es posible que algunas de las personas que inscribieron sus nombres en la petición no entendieran completamente lo que estaban firmando.
There are few people who actually read the constitution and are aware of the benefits and disadvantages of it.
I had an experience with a taxi driver in Yangon who I recently talked to. He admitted that he signed the petition for amendments to Article 436 at about 10 different places.
Recientemente hablé con un taxista en Yangon, quien admitió haber firmado la petición para reformar el Artículo 436 en unos 10 lugares distintos.
Khin Zaw Win, director del grupo de presión política Tampadipa Institute, apoya la campaña, pero advierte contra las prisas:
There are quite a few items in the constitution that need to be revised. Those that would allow more decentralisation and devolution of power will be widely welcomed, especially at a time when peace talks are entering their final stage.
Una reforma constitucional podría ser crucial en la transición democrática de Myanmar, reduciendo el poder del ejército en el Parlamento y facilitando un mayor participación de la oposición en el gobierno del país.