¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Movimiento pro-democracia de Hong Kong cambia sus paraguas por bolsas de compras

Latest drawing by Hong Kong artist Maxwell on Hong Kong people's shopping protest.

El último dibujo del artista de Hong Kong, Maxwell, sobre la protesta de las compras.

Los manifestantes de Occupy Central, quienes han estado acampando por meses en el centro de Hong Kong, están probando una nueva táctica para luchar por que haya elecciones democráticas genuinas — ir de compras. 

Después de docenas de arrestos y enfrentamientos violentos entre manifestantes y policías el 25 y 26 de Noviembre en el centro de las protestas de Mong KoK, se está instando a los simpatizantes a ir de compras a la zona para reclamar pacíficamente el área. Han dado vuelta el icono de la Revolución de los Paraguas y lo han transformado en cestas de la compra. Ahora es conocida como la “Revolución Gauwu”. El término “guawu” en mandarín significa ” ir de compras”. 

En una página de Facebook fiel a la “Revolución de las compras” se explica la idea detrás del cambio de marca:

After the clearance of Occupy Mong Kok, the Chief Executive urges Hongkongers to shop in the area to support the local businesses. Instead protesters have flooded back to Mong Kok claiming they are following the Chief Executive's advice and are there to shop. Hence the birth of the “Gauwu Movement”

Después del desalojo de Occupy Mong Kok, El jefe ejecutivo instó a los hongkoneses a comprar en el área para apoyar a los negocios locales. En cambio, los manifestantes han vuelto a inundar Mong Kok alegando que están siguiendo el consejo del Jefe Ejecutivo y que están ahí para comprar. Este fue el nacimiento del “Movimiento Gauwu”

La policía de Hong Kong empezó a despejar la toma de Mong Kok el 25 de noviembre después del dictamen judicial favorable a una asociación de conductores de minibuses que proporcionó a la policía el marco legal para que ayudara a los demandantes a remover objetos que estuvieran obstruyendo el tránsito. 

Sin embargo, la policía usó la oportunidad para desalojar a la gente, además de los objetos, y arrestó a 148 personas, acusadas de “desacato de una orden judicial”. El tenso estado de ánimo se desbordó y terminó en confrontaciones físicas entre la policía y los manifestantes. 

Varios relatos de testigos, vídeos desde el lugar de los hechos y fotos publicadas en los medios y en las redes sociales muestran que la policía atacó a periodistas y espectadores con porras. A continuación se muestra un vídeo de DBC, una publicación digital local, donde se puede ver como un oficial golpea con su porra a un transeúnte el 25 de noviembre. 

El portavoz de la policía defendió las acciones de los oficiales, asegurando que estaban tratando de evitar que la gente ocupara nuevamente las calles. Sin embargo, expertos legales dicen que la policía no tenía justificación legal para echar a transeúntes del área, ya que no se había anunciado el toque de queda. 

Para expresar su indignación por el uso excesivo de la fuerza durante el desalojo, cientos de personas se han unido en el movimiento de compras y por la noche vagan por el distrito de Mong Kok. El siguiente vídeo muestra la acción colectiva “compradores de escaparates” presionando a la policía para que les deje cruzar la calle:

Los compradores también marcharon por Mong Kok y el área de Tsim Sha Tsui como un acto simbólico para recuperar la calle. La policía revisó los documentos de identidad e interrogó a los participantes en todo el recorrido.

El famoso actor de Hong Kong, Anthony Perry, criticó los interrogatorios de la policía en uno de sus posts en Facebook: 

点解有人會問啲咁戆鳩嘅問題?:你住旺角,点解要嚟尖沙咀七十一買嘢?旺角冇架?阿sir,而家香港係咪連去邊處買嘢都冇自由呀?係咪警察要管埋去邊度買嘢食嘢消費呀?咁住旺角可唔可以去尖沙咀返工呀?駛唔駛原區工作消費呀?去第二區駛唔駛攞入區証呀?係唔係十点前要瞓覺唔準出街呀?咁阿sir你守尖沙咀又係唔係住喺尖沙咀呀?做乜要去尖沙咀返工呀?阿sir問重点啦,你想問人係咪鳩烏隊族就問啦,問埋D九唔答八嘅嘢,去邊度買嘢關你Q事咩?老豆都管唔到嘅嘢你管,我都想問下,你問D咁戆鳩嘅問題,你係咪真係警察嚟架?阿sir問戆鳩嘢,係咪一定要答架?(哪!同政治無關吓!同係咪正常人有關)不如立例管制禁止去两條街以外購物。

¿Cómo la gente puede preguntar tantas estupideces? [Oficial de Policía:] ¿Vive usted en Mong Kok?¿Por qué vino a comprar a este almacén de Tsim Sha Tsui? También hay almacenes en Mong Kok. Señor, ¿No tenemos en Hong Kong la libertad de comprar donde queramos? ¿Tiene la policía la autoridad para decidir dónde tengo que ir a comer o comprar? Vivo en Mong Kok, ¿No puedo trabajar en Tsim Sha Tsui?¿Tengo que trabajar y comprar sólo en el distrito en el que vivo? ¿Tengo que postular para que me permitan entrar a otro distrito? ¿Estoy obligado a acostarme a las 10 p.m. y tengo prohibido salir por la noche? Señor, está estacionado en Tsim Sha Tsui. ¿Vive también en este distrito?¿Cómo viene a trabajar aquí? Señor, por favor, sea directo. ¿Usted quiere saber si soy un manifestante comprador, no? Pero aunque lo fuera, no puede decidir por mi dónde voy a comprar. Ni mi padre puede interferir en eso. ¿Es usted un oficial de policía de verdad? ¿Tengo que responder a tanta pregunta estúpida? (¡Esto no es sobre política! Esto es sobre como la gente normal debería comportarse.) [Si te atreves] redacta una ley que prohíba a las personas comprar dos bloques más allá de donde vive.

Se sospecha que la policía se ha abstenido de emitir una orden de toque de queda porque el distrito de Mong Kok está siempre lleno de compradores de todo el mundo. Pero sin toque de queda, ¿Cómo pueden legalmente evitar que la gente vaya a comprar? A la gente de Hong Kong siempre le ha gustado ir de compras, y si además apoyan la causa por unas elecciones democráticas, mucho mejor 

Siga nuestra cobertura especial: La Revolución de los Paraguas en Hong Kong.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.